Alain "On Happiness". |
Ален. "Размышления о счастье". |
Or in other words, I think the Bhutanese believe happiness equals wanting what you have - imagine gratitude - divided by having what you want - Bhutanese aren't on some aspirational treadmill, constantly focused on what they don't have. |
Он предположил, что счастье не в том, чтобы иметь то, что хочешь, а в том, чтобы хотеть то, что имеешь. |
It's written as P-P-Y, but it's supposed to be an I in "happiness." |
Ќа стене написано слово "счастье", но написано оно неправильно |
When you compare that to people who don't make any effort, yet are afforded riches and power, and live lives of happiness, it's quite unfair, isn't it? |
А ведь есть и такие, кто всю жизнь проживает в счастье и достатке, не прилагая никаких усилий. |
I said, "How could you be happy and live in this world of suffering and live in this world of pain?" I mistook happiness for a lot of other things, like numbness or decadence or selfishness. |
Я ответила: 'Как можно быть счастливым, живя в этом мире страданий, живя в этом мире боли?' Я путала счастье со множеством других вещей, таких как бесчувственность, декаденство, эгоизм. |
And that led to Henri Bergson, the French philosopher, to say, "All the great thinkers of humanity have left happiness in the vague so that they could define - each of them could define their own terms." |
Это привело французского философа Анри Бергсона к такому высказыванию: "Все великие мыслители человечества говорили о счастье нечётко, чтобы каждый из них мог определять свои условия". |
But once you fractionate happiness the way I do - not just positive emotion, that's not nearly enough - there's flow in life, and there's meaning in life. |
Но как только счастье разлагается на те компоненты, что я показал, не только позитивные эмоции - этого явно недостаточно - то в жизни обнаруживается «поток увлечённости», в жизни обнаруживается осмысленность. |
And when these two things come together, something that's really valuable to me and I realize it's freely given, then gratefulness spontaneously rises in my heart, happiness spontaneously rises in my heart. |
И когда эти две вещи происходят вместе - что-то, что на самом деле ценно для меня, и я осознаю, что это подарок, тогда в моём сердце спонтанно возникает благодарность, и в моём сердце спонтанно возникает счастье. |
and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church, look away from you but by your glorious merits grant them the place of light, happiness and peace, |
не дай, Господи, приобщенным через крещение к твоей Церкви, отвернуться от Тебя, но через деяния свои даруй им свет, счастье и мир. |
A second very important finding from the Harvard Grant Study said that happiness in life comes from love, not love of work, love of humans: our spouse, our partner, our friends, our family. |
Второй очень важный вывод, который сделали в Harvard Grant Study: счастье в жизни исходит из чувства любви - не от любви к работе, а от любви к людям: супругу, партнёру, друзьям, семье. |
So this is what Near Death Happiness is like. |
Что такое предсмертное счастье? |
A GUY - HAPPINESS IS NO FUN |
СЧАСТЬЕ НЕ В РАДОСТЬ. |
Happiness Now, take one. |
"Счастье сегодня", дубль первый. |
Happiness Now, take two. |
"Счастье сегодня", дубль два. |
I am at a loss for words to describe that day, the troops, the combat vehicles, the happiness, the nervousness, the purejoy. |
Мне не хватает слов, чтобы описать тот день, войска, боевые подвижные составы, радость, возбуждение, чистое счастье |
AV: And we kind of feel that the happiness gap, which we talked about, is really the result of walking into parenting - and really any long-term partnership for that matter - with the wrong expectations. |
А.В.: И мы чувствуем, что этот "пробел в счастье", о котором мы говорили, на самом деле, является результатом вхождения в роль родителей - и даже результатом вхождения в любое долгосрочное партнерство - с неправильными ожиданиями. |
For Oleg and Nataliya Syedyshevs, the founders of the agency, it was not the main business, and generally the agency was not created as a business: the main aim was to help Ukrainian women find happiness abroad. |
Для Олега и Натальи Седышевых, основателей и владельцев агентства, это был не основной бизнес, да и вообще агентство не создавалось с целью заработать, главной целью было помочь украинским женщинам найти свое счастье зарубежом. |
I'm all for Will-they and Won't-they finally getting their shot but for people to be that dependent on each other for happiness is - Incredibly romantic? |
Я обеими руками за то, чтобы это "быть ли нам вместе, не быть ли нам вместе" получило возможность завершения, но для двоих людей такая зависимость друг от друга с целью получить счастье в жизни это просто... Невероятно романтично? |
Happiness, when you've found it after having lost it... |
Обрести счастье, которое потерял... |
And when these two things come together, something that's really valuable to me and I realize it's freely given, then gratefulness spontaneously rises in my heart, happiness spontaneously rises in my heart. |
И когда эти две вещи происходят вместе - что-то, что на самом деле ценно для меня, и я осознаю, что это подарок, тогда в моём сердце спонтанно возникает благодарность, и в моём сердце спонтанно возникает счастье. |
Love, Confidence, Happiness months pass by... |
Любовь. Доверие. Счастье. |
Happiness is sometimes hard to find. |
Счастье иногда трудно найти. |
Go ahead and panic. Mr. Happiness. |
Ну что, мистер Счастье. |
Happiness doesn't come of itself. |
Счастье само не придет. |
Happiness... is a warm gun. |
Счастье... это огнемет. |