True, but I'm not pinning all my future happiness on it. |
Да, но я не связываю всё свое будущее счастье только с этим. |
Faith itself alone, walking on other people's weddings, I forgot to dream of his own family happiness. |
Сама Вера одинока, гуляя на чужих свадьбах, забыла мечтать о собственном семейном счастье. |
His government works to base its policies on gross national happiness rather than purely economic considerations. |
Его правительство работало, основывая свою политику на валовом национальном счастье, а не на чисто экономических соображениях. |
Due to the needs of the 10 different in-game factions, one man's happiness may be another man's frustration. |
Из-за потребностей 10 различных внутриигровых фракций счастье одного человека может быть разочарованием для другого человека. |
On the happiness in our calendar, there is no shortage of dates marked in red. |
На счастье в нашем календаре, нет недостатка даты отмечены красным цветом. |
SOTHYS revived again after centuries in order to save and uphold the beauty and happiness of modern women. |
SOTHYS снова ожила спустя столетия - чтобы беречь и сохранять красоту и счастье современных женщин. |
In addition, one's culture may also influence happiness and overall subjective well-being. |
Кроме того, чья-то культура также может влиять на счастье и общее субъективное благополучие. |
But in order to defend their right to happiness, they have to endure many trials. |
Но чтобы отстоять своё право на счастье, им придётся выдержать немало испытаний. |
Due to the constitutional changes, some of the faction happiness may drop or rise depending on their allegiance to their factions. |
Из-за конституционных изменений, счастье некоторых фракций может упасть или расти в зависимости от их верности своим фракциям. |
Dr. David Meyers has claimed that happiness is a matter of possessing three traits: self-esteem, optimism, and extraversion. |
Доктор Дэвид Майерс утверждал, что счастье - это вопрос обладания тремя чертами: самооценкой, оптимизмом и экстраверсией. |
Perhaps he's thinking of his daughter's happiness. |
Наверное, он думает о счастье своей дочери. |
Surely you believe that it's wanting things and getting them that brings us happiness. |
Конечно, ты веришь, что желать вещи и получать их это приносит нам счастье. |
Will her family find true happiness? |
Смогут ли эти двое распознать своё истинное счастье? |
She was happy to work again, but her happiness soon ended. |
Она была счастлива вновь вернуться к работе, но её счастье длилось недолго. |
I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. |
У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». |
We have nothing but warm vibes and happiness everywhere we go in this house. |
Мы могли чувствовать только тёплые вибрации и счастье повсюду в этом доме». |
This creates the happiness for everyone in it and for our surrounding. |
Это создаёт счастье каждому и его окружающим. |
Experience has shown that money does not bring happiness. |
Опыт показывает, что не в деньгах счастье. |
And it makes me feel good Knowing that two people have found love and happiness. |
А еще мне нравится, когда два человека находят любовь и счастье. |
PJ and I just wanted to give others the chance to make their own happiness. |
Мы с Пи Джеем просто хотели дать другим шанс нати свое счастье. |
You took away our happiness, and now it's our turn to take away yours. |
Ты забрала наше счастье, теперь наш черёд забрать твоё. |
His happiness will depend upon our mother's wishes. |
Его счастье будет зависеть от воли нашей матери. |
People who are concerned for your happiness. |
Люди, которые заинтересованы в Вашем счастье. |
I need to know there's some moment of happiness waiting for me. |
Я должен знать, что есть счастье, ждущее меня. |
"Jim, give me your paw for happiness". |
"Дай, Джим, на счастье лапу мне". |