| True, but I'm not pinning all my future happiness on it. | Да, но я не связываю всё свое будущее счастье только с этим. | 
| Faith itself alone, walking on other people's weddings, I forgot to dream of his own family happiness. | Сама Вера одинока, гуляя на чужих свадьбах, забыла мечтать о собственном семейном счастье. | 
| His government works to base its policies on gross national happiness rather than purely economic considerations. | Его правительство работало, основывая свою политику на валовом национальном счастье, а не на чисто экономических соображениях. | 
| Due to the needs of the 10 different in-game factions, one man's happiness may be another man's frustration. | Из-за потребностей 10 различных внутриигровых фракций счастье одного человека может быть разочарованием для другого человека. | 
| On the happiness in our calendar, there is no shortage of dates marked in red. | На счастье в нашем календаре, нет недостатка даты отмечены красным цветом. | 
| SOTHYS revived again after centuries in order to save and uphold the beauty and happiness of modern women. | SOTHYS снова ожила спустя столетия - чтобы беречь и сохранять красоту и счастье современных женщин. | 
| In addition, one's culture may also influence happiness and overall subjective well-being. | Кроме того, чья-то культура также может влиять на счастье и общее субъективное благополучие. | 
| But in order to defend their right to happiness, they have to endure many trials. | Но чтобы отстоять своё право на счастье, им придётся выдержать немало испытаний. | 
| Due to the constitutional changes, some of the faction happiness may drop or rise depending on their allegiance to their factions. | Из-за конституционных изменений, счастье некоторых фракций может упасть или расти в зависимости от их верности своим фракциям. | 
| Dr. David Meyers has claimed that happiness is a matter of possessing three traits: self-esteem, optimism, and extraversion. | Доктор Дэвид Майерс утверждал, что счастье - это вопрос обладания тремя чертами: самооценкой, оптимизмом и экстраверсией. | 
| Perhaps he's thinking of his daughter's happiness. | Наверное, он думает о счастье своей дочери. | 
| Surely you believe that it's wanting things and getting them that brings us happiness. | Конечно, ты веришь, что желать вещи и получать их это приносит нам счастье. | 
| Will her family find true happiness? | Смогут ли эти двое распознать своё истинное счастье? | 
| She was happy to work again, but her happiness soon ended. | Она была счастлива вновь вернуться к работе, но её счастье длилось недолго. | 
| I have not the least expectation that I can now ever know happiness again. | У меня нет никакой надежды, что я могу опять когда-либо познать счастье». | 
| We have nothing but warm vibes and happiness everywhere we go in this house. | Мы могли чувствовать только тёплые вибрации и счастье повсюду в этом доме». | 
| This creates the happiness for everyone in it and for our surrounding. | Это создаёт счастье каждому и его окружающим. | 
| Experience has shown that money does not bring happiness. | Опыт показывает, что не в деньгах счастье. | 
| And it makes me feel good Knowing that two people have found love and happiness. | А еще мне нравится, когда два человека находят любовь и счастье. | 
| PJ and I just wanted to give others the chance to make their own happiness. | Мы с Пи Джеем просто хотели дать другим шанс нати свое счастье. | 
| You took away our happiness, and now it's our turn to take away yours. | Ты забрала наше счастье, теперь наш черёд забрать твоё. | 
| His happiness will depend upon our mother's wishes. | Его счастье будет зависеть от воли нашей матери. | 
| People who are concerned for your happiness. | Люди, которые заинтересованы в Вашем счастье. | 
| I need to know there's some moment of happiness waiting for me. | Я должен знать, что есть счастье, ждущее меня. | 
| "Jim, give me your paw for happiness". | "Дай, Джим, на счастье лапу мне". |