| Well, perhaps her happiness and your comfort might be secured by the same means. | Весьма возможно, что её счастье и ваш комфорт в одних руках. |
| Then there are those who stop searching for happiness because they look up one day to discover... | Есть и те, кто перестал искать счастье потому что надеются однажды обнаружить, что оно было рядом с ним все это время. |
| To believe that happiness only comes from being useful and doing your duty. | Поверить в то, что счастье может быть только оттого, что ты полезна и исполняешь свой долг. |
| Circumstances make it hard to talk of one's own happiness. | В таких обстоятельствах неуместно говорить о собственном счастье. |
| We're too young to think about happiness. | Мы слишком молоды, чтобы думать о счастье. |
| And let us have the happiness we deserve. | И позволь нам получить заслуженное счастье. |
| Because love and happiness are... nothing but distractions. | Потому что любовь и счастье... как ничто отвлекает внимание. |
| You'll have a better shot at happiness. | Так у тебя будет больше шансов на счастье. |
| I vowed to destroy their happiness if it is the last thing I do. | Я поклялась уничтожить их счастье, даже если это будет последнее, что я смогу. |
| This should be your happiness too. | Тебе ведь это тоже принесет счастье. |
| Thank you for another day of health and happiness. | Спасибо за наше здоровье и счастье. |
| The search brings happiness, not the destination. | Поиск приносит счастье, не предназначение. |
| This is peace, love, happiness. | Да наступит мир, любовь и счастье. |
| Thomas Jefferson mentions happiness a couple times in the Declaration of Independence. | Томас Джефферсон в Декларации независимости пару раз упоминает о счастье... |
| You have to understand, Lincoln, I gave her something you never could... happiness. | Ты должен понять, Линкольн, я дал ей то, что ты бы никогда не смог... счастье. |
| Not exactly happiness but it'll do. | Не совсем счастье, но уже что-то. |
| And the white collars can take our money, happiness and dignity from us. | А белые воротнички могут красть наши деньги, счастье и достоинство. |
| Andl finallyfound the happiness that I seek... | Вот то счастье, которое искал. |
| I mean, I, like, radiate happiness. | Фактически, я подобен излучающему счастье. |
| And I thought the only happiness was to fly. | Я думала, что есть одно счастье - летать. |
| I seek nothing more than the happiness of all who set foot in my kingdom. | Я могу просить только о счастье для всех тех, кто переступает границы моего королевства. |
| You know, Lila's happiness depends on you. | Вы знаете, что счастье Лилы зависит от вас. |
| I hope it brings you happiness. | Надеюсь, это принесет тебе счастье. |
| He struggled to the end for the happiness of his people. | Он до конца боролся за счастье своего народа. |
| Got you, Ivan, happiness. | Привалило тебе, Иван, счастье. |