During her tenure, Lehzen had the support of George IV, William IV, and another of Victoria's uncles, Leopold I of Belgium, who all believed that she was vital to the princess' health, happiness, and continued resistance to Conroy's influence. |
Во время пребывания в должности, Лецен имела поддержку со стороны Георга IV и Вильгельма IV, а также короля Бельгии Леопольда I, которые считали, что баронесса занимает важное место в здоровье, счастье и жизни Виктории; помогает ей сопротивляться интригам Конроя. |
Proponents of down-shifting point to consumerism as a primary source of stress and dissatisfaction because it creates a society of individualistic consumers who measure both social status and general happiness by an unattainable quantity of material possessions. |
Сторонники дауншифтинга указывают на консьюмеризм и погоню за брендами и новинками как на первичный источник стресса и неудовлетворенности, потому что они порождают общество индивидуалистических потребителей, которые измеряют социальный статус и счастье недостижимым количеством материальных ценностей. |
So, overall, statistics about happiness seem to be as accurate as many of the statistics regularly used by politicians, such as public-opinion polls, poverty rates, or, for that matter, GDP growth - all of which are riddled with imperfections. |
Таким образом, общая статистика о счастье кажется такой же точной, как и другие статистические данные, используемые политиками, такие как опросы общественного мнения, определение уровня бедности или рост ВВП для этих целей - все указанные выше показатели имеет свои недостатки. |
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. |
Счастье человека зависит от того, кто он есть, а не от того, что он имеет. |
"Some cause happiness wherever they go; others whenever they go." Oscar Wilde. |
"Одни приносят счастье, стоит им появиться рядом, другие - стоит им оказаться как можно дальше." Оскар Уайльд. |
Now, very quickly, another reason we cannot think straight about happiness is that we do not attend to the same things when we think about life, and we actually live. |
И теперь, очень быстро, еще одна причина, по которой мы не можем четко понимать счастье - это то, что мы обращаем внимание на разные вещи, когда мы думаем и жизни и когда мы действительно ее проживаем. |
We wish your home to be full of health, love, happiness and luck. Let the soul be lighter, heart be full of love. |
Пусть с этим днем в ваш дом придет здоровье, любовь, счастье, благополучие, душа пусть станет светлее, сердце наполнится любовью, а помыслы будут только искренними и добрыми. |
Similarly, social networks are required for the spread of good and valuable things, like love and kindness and happiness and altruism and ideas. |
Но точно так же, и социальные сети необходимы для передачи добрых и ценных вещей, таких, как любовь и благожелательность, счастье и альтруизм, [а также] и идеи. |
And the moment you accepted the universe just as it was, your habitual-wanting self dropped away, and the happiness which is your innate nature surfaced, and you felt it. |
В тот момент, когда вы приняли Вселенную такой, какая она есть, ваше привычное требовательное «Я» отпало, а счастье, являющееся частью вашей природы, вышло на поверхность, и вы почувствовали это. |
There was once a statement made by a psychologist that said that 80 percent of the pursuit of happiness is really just about the genes, and it's as difficult to become happier as it is to become taller. |
Один психолог заявил, что счастье на 80 процентов предопределено генами, так же сложно, как стать выше ростом. |
This applies to laypeople thinking about their own happiness, and it applies to scholars thinking about happiness, because it turns out we're just as messed up as anybody else is. |
Это касается и обычных людей, думающих о своем счастье, и в той же мере ученых, размышляющих о счастье, так как оказывается, что мы все запутались в равной степени. |
What a terrible mixture... between my remorse... and the happiness I'd like to bring you. |
Все смешалось, все те страдания, которые я тебе причинил и то счастье, которое я могу тебе подарить. |
The answer that it gives is that somehow, products are connected to our sense of well-being and to our sense of happiness. |
Ответ, который она дает, заключается в том, что тот или иной товар дарит нам счастье и полноту жизни. |
Now, very quickly, another reason we cannot think straight about happiness is that we do not attend to the same things when we think about life, and we actually live. |
И теперь, очень быстро, еще одна причина, по которой мы не можем четко понимать счастье - это то, что мы обращаем внимание на разные вещи, когда мы думаем и жизни и когда мы действительно ее проживаем. |
This applies to laypeople thinking about their own happiness, and it applies to scholars thinking about happiness, because it turns out we're just as messed up as anybody else is. |
Это касается и обычных людей, думающих о своем счастье, и в той же мере ученых, размышляющих о счастье, так как оказывается, что мы все запутались в равной степени. |
As Grants, we Grant you health, we Grant you happiness, we Grant you someone else to water your plants. |
Как глава семьи Грантов я гарантирую вам здоровье, Гарантирую вам счастье. |
In the transition of the psychological reflection to the artistic nature the discussion raises the question whether it is right for a person who has lost his happiness to dump all the blame on the fate. |
При переходе психологического характера на художественное обсуждение возникает вопрос, правильно ли человеку, потерявшему счастье всю вину свалить на судьбу. |
There was a bumper sticker on one of the cars, and it said, "happiness is a choice." |
Там была машина с наклейкой "Счастье - твой выбор" |
And now, my dear friends, after we elevated our hearts and minds, I invite you to come and toast the success of our endeavour and the happiness of our newlyweds. |
А теперь, дорогие друзья, я приглашаю вас поднять тост за успех нашего начинания и за счастье наших молодоженов. |
'For the first time since I could remember 'I'd be able to bring security and happiness to my family.' |
Впервые, на моей памяти, я смогу подарить уверенность и счастье своей семье. |
I think that's a question we haven't really answered yet, but I think something that has the potential to be an answer isthat maybe happiness has an awful lot to do with the contents ofour moment-to-moment experiences. |
На этот вопрос мы ещё не нашли ответа, но я думаю, чтознаю, где искать. Может быть, счастье тесно связано с содержаниемнашей ежеминутной жизни. |
And of course, since happiness - we want "joy to the world." Now, another great designer - he's very well known in Japan - Shigeo Fukuda. And he just |
поскольку речь о счастье, мы желаем "радости миру" Теперь другой великий дизайнер - он хорошо известен в Японии - Шигео Фукуда. |
Now, you don't need me to give you too many examples of people synthesizing happiness, I suspect. Though I'm going to show you some experimental evidence, you don't have to look very far for evidence. |
Уверен, мне не нужно приводить вам в пример множество людей, синтезирующих счастье, но кой-какое экспериментальное доказательство я вам покажу, благо далеко за ним ходить не надо. |
Songs like "Society Pages" and "I'm a Beautiful Guy" show Zappa's dismay with the Reagan era and its "obscene pursuit of wealth and happiness". |
Такие песни, как Society Pages и I'm a Beautiful Guy, указывают на тревогу Заппы относительно эпохи Рейгана и его «грязного гонения на богатство и счастье». |
The Ai-Petri, 68êÁ the Sun, equal road without the rises, smoothly passing in a beechen wood... It was happiness! |
Солнце, ровная дорога без подъемов, плавно переходящая в буковый лес... Это было счастье! |