| Everybody says money can't buy happiness, but nobody actually believes it. | Все говорят, что счастье не купишь, но никто в это не верит. |
| Now I know what human happiness looks like | Потому что я видел, как выглядит человеческое счастье. |
| I would trade it all for my human's health and happiness. | Я бы всё отдал за здоровье и счастье своего человека. |
| Well, I refuse to believe that happiness is impossible for you to achieve. | Я отказываюсь верить, что счастье для тебя под запретом. |
| If you stay the course, your happiness will come. | Если ты останешься на правильном пути, счастье тебя найдет. |
| Lisa taught me about sadness about human frailty and how unbearably fleeting happiness can be. | Лиза научила меня печали человеческой слабости и как невыносимо быстротечно может быть счастье. |
| This natural resource has made an enormous contribution to economic development and has brought happiness to many people. | Эти природные ресурсы являются огромным вкладом в процесс экономического развития и приносят счастье многим людям. |
| Her letters from this period express her happiness and portray Jefferson as a doting father. | Её письма этого периода выражают счастье и изображают Джефферсона как очень любящего отца. |
| Working to benefit society maximizes individual happiness. | Работа на благо общества максимизирует счастье индивидуума. |
| Mal recognizes that she and her friends found happiness in Auradon and they choose to be good. | Мэл признаёт, что она и её друзья нашли счастье в Аурадоне, и они решили быть хорошими. |
| Gratification is the pleasurable emotional reaction of happiness in response to a fulfillment of a desire or goal. | Удовлетворение является эмоциональной реакцией на счастье, душевным ответом на исполненное желание или цель. |
| Albert Camus writes of dualisms-between happiness and sadness-as well as life and death. | Альбер Камю писал о дуализме - счастье и печаль, жизнь и смерть. |
| Besides money and creative energy, your benefit is also the joy of victory and the happiness that comes with recognition. | Помимо денег, созидательной энергии, вы получаете радость одержанной победы и счастье признания. |
| She announces in Mark Harmel that she found her happiness, 56 pictures in about 1 $ room. | Она сообщает в Марке Harmel, что она нашла свое счастье, 56 изображений в приблизительно 1 $ деталь. |
| I wish her all the happiness and... | Я желаю ей все счастье и... |
| We clearly realize that happiness and satisfaction our company brings to the clients is the key to success. | Мы понимаем, что счастье и радость, которые мы приносим клиентам - залог нашего успеха. |
| Certainly, they are joy and gratitude for prosperity on our land and happiness to be near the close persons. | Несомненно, это радость и благодарность за благополучие на нашей земле и счастье быть рядом с близкими людьми. |
| You can have deep satisfaction and genuine happiness. | Вы можете иметь глубокое удовлетворение и подлинное счастье. |
| But it may bring real happiness as well. | Но она же может подарить и истинное счастье. |
| However, the vast majority of people unite in this: no happiness is possible without health. | Но абсолютное большинство людей сходится в том, без чего счастье невозможно, это - здоровье. |
| Yato is gullible and often wastes his money on scams and good-luck charms that allegedly bring happiness. | Ято доверчив и часто тратит свои деньги на мошенничество и талисманы удачи, которые якобы приносят счастье. |
| The name was chosen to imply that the group was composed of innocent girls who wanted to bring happiness to people. | Её название означало, что участницы - «невинные девушки, которые хотят принести людям счастье». |
| However, that happiness soon ends. | Но за одну минуту это счастье рушится. |
| I created a marriage agency to help our women in search for their happiness. | Я создал брачное агентство, чтобы помочь нашим женщинам обрести свое счастье. |
| The poem is devoted to the struggle against evil and for human happiness. | Поэма посвящена борьбе против шайтана, за человеческое счастье. |