Don't you care for her happiness? |
А тебя не волнует её счастье? |
Riverbank so green, you bring happiness supreme |
Зелен берег тот, счастье достигло высот |
All I want is your happiness, Bae. |
Твое счастье, Бэй, для меня превыше всего. |
Do you feel triumphant, happiness, joy? |
Ты испытываешь радость триумфа, счастье? |
The livelihoods of our people, their future and their happiness, were all bound up in the success of our first settlement. |
Средства к существованию наших людей, их будущее и счастье - все было вложено в успех нашего первого поселения. |
It's just one of those days when you're supposed to be happy, or you measure your happiness. |
Просто в этот день ты должен быть счастлив, или ты по нему измеряешь своё счастье. |
We are pleased to see the political outcome in Northern Ireland and hope that peace and happiness will soon return to that beautiful land. |
Мы с удовлетворением наблюдаем за политическими результатами в Северной Ирландии и надеемся, что вскоре на эту прекрасную землю вернутся мир и счастье. |
However, although my happiness was full, like the moon, a small blotch saddened its face. |
Впрочем, хоть мое счастье и было круглым, как луна, его лик омрачала маленькая щербинка. |
She was prepared to deny herself a great position, to say nothing of happiness, rather than claim it by deceit. |
Она готова была отказаться от положения в обществе, не говоря уже о счастье, лишь бы не заполучить его обманом. |
If we're to be lumbered with you, you have to learn the happiness of the team is more important than your own. |
Если бы нам пришлось пилить с тобой лес, ты бы поняла, что счастье команды намного важней твоего собственного. |
As the saying goes: "Money can buy happiness!" |
Как говорится, в деньгах и есть счастье. |
I will fight for my happiness. |
Я буду бороться за своё счастье! |
Nobody there to point out that your happiness is unfounded. |
никто не обращал внимание, что твоё счастье безосновательно. |
He said that his bubbles relieved remorse for bad actions and also gave happiness. |
Заявил, что пузыри облегчают раскаяние за неблаговидные поступки и приносят счастье |
Nothing excuses the fact that you are vulgar and hateful, but my new-found happiness does help me to forgive. |
Ничто не извинит того факта, что ты вульгарная и полная ненависти, но мое новое найденное счастье помогает мне забыть. |
If I had to choose between extreme happiness and extreme sorrow... |
Если бы мне приходилось выбирать между бесконечным счастье и бесконечным горем... |
You don't care about inspiring happiness, you only care about Kensi respecting the line. |
Тебе не важно вдохновляющее счастье, тебе только важно, чтобы Кензи не пересекала границу. |
You must find happiness right where you are |
Что счастье только там где дом родной |
And ruin my one chance for happiness? |
И упущу единственный шанс на счастье? |
Our cities must be places where human beings lead fulfilling lives in dignity, good health, safety, happiness and hope. |
Наши города должны быть такими, чтобы в них люди могли жить полнокровной жизнью, сохраняя достоинство, крепкое здоровье, безопасность, счастье и надежду. |
Good men and women all over the globe must surely dream the same dreams of lasting peace and happiness. |
Во всем мире люди доброй воли, мужчины и женщины, безусловно, мечтают об одном и том же: прочном мире и счастье. |
I hate this line, "You have every right to happiness." |
Терпеть не могу эту строчку: "У тебя есть полное право на счастье." |
And do you think my happiness can be built on your suffering? |
Разве мое счастье может быть построено на твоих мучениях? |
Because in the midst of my happiness there grows a seed of sadness. |
Потому что в счастье зреет зерно несчастья; |
And I hope That Katherine Mayfair finds happiness and can find it in her heart to forgive me... and be my friend again. |
И я надеюсь, что Кэтрин Мейфейер найдет свое счастье и сможет найти в своем сердце для меня прощение... и опять будет моей подругой. |