| Don't you care for her happiness? | А тебя не волнует её счастье? |
| Riverbank so green, you bring happiness supreme | Зелен берег тот, счастье достигло высот |
| All I want is your happiness, Bae. | Твое счастье, Бэй, для меня превыше всего. |
| Do you feel triumphant, happiness, joy? | Ты испытываешь радость триумфа, счастье? |
| The livelihoods of our people, their future and their happiness, were all bound up in the success of our first settlement. | Средства к существованию наших людей, их будущее и счастье - все было вложено в успех нашего первого поселения. |
| It's just one of those days when you're supposed to be happy, or you measure your happiness. | Просто в этот день ты должен быть счастлив, или ты по нему измеряешь своё счастье. |
| We are pleased to see the political outcome in Northern Ireland and hope that peace and happiness will soon return to that beautiful land. | Мы с удовлетворением наблюдаем за политическими результатами в Северной Ирландии и надеемся, что вскоре на эту прекрасную землю вернутся мир и счастье. |
| However, although my happiness was full, like the moon, a small blotch saddened its face. | Впрочем, хоть мое счастье и было круглым, как луна, его лик омрачала маленькая щербинка. |
| She was prepared to deny herself a great position, to say nothing of happiness, rather than claim it by deceit. | Она готова была отказаться от положения в обществе, не говоря уже о счастье, лишь бы не заполучить его обманом. |
| If we're to be lumbered with you, you have to learn the happiness of the team is more important than your own. | Если бы нам пришлось пилить с тобой лес, ты бы поняла, что счастье команды намного важней твоего собственного. |
| As the saying goes: "Money can buy happiness!" | Как говорится, в деньгах и есть счастье. |
| I will fight for my happiness. | Я буду бороться за своё счастье! |
| Nobody there to point out that your happiness is unfounded. | никто не обращал внимание, что твоё счастье безосновательно. |
| He said that his bubbles relieved remorse for bad actions and also gave happiness. | Заявил, что пузыри облегчают раскаяние за неблаговидные поступки и приносят счастье |
| Nothing excuses the fact that you are vulgar and hateful, but my new-found happiness does help me to forgive. | Ничто не извинит того факта, что ты вульгарная и полная ненависти, но мое новое найденное счастье помогает мне забыть. |
| If I had to choose between extreme happiness and extreme sorrow... | Если бы мне приходилось выбирать между бесконечным счастье и бесконечным горем... |
| You don't care about inspiring happiness, you only care about Kensi respecting the line. | Тебе не важно вдохновляющее счастье, тебе только важно, чтобы Кензи не пересекала границу. |
| You must find happiness right where you are | Что счастье только там где дом родной |
| And ruin my one chance for happiness? | И упущу единственный шанс на счастье? |
| Our cities must be places where human beings lead fulfilling lives in dignity, good health, safety, happiness and hope. | Наши города должны быть такими, чтобы в них люди могли жить полнокровной жизнью, сохраняя достоинство, крепкое здоровье, безопасность, счастье и надежду. |
| Good men and women all over the globe must surely dream the same dreams of lasting peace and happiness. | Во всем мире люди доброй воли, мужчины и женщины, безусловно, мечтают об одном и том же: прочном мире и счастье. |
| I hate this line, "You have every right to happiness." | Терпеть не могу эту строчку: "У тебя есть полное право на счастье." |
| And do you think my happiness can be built on your suffering? | Разве мое счастье может быть построено на твоих мучениях? |
| Because in the midst of my happiness there grows a seed of sadness. | Потому что в счастье зреет зерно несчастья; |
| And I hope That Katherine Mayfair finds happiness and can find it in her heart to forgive me... and be my friend again. | И я надеюсь, что Кэтрин Мейфейер найдет свое счастье и сможет найти в своем сердце для меня прощение... и опять будет моей подругой. |