| Ladies and gentlemen, a gift of happiness from Jo Sardi. | Дамы и господа, подарок на счастье от Жо Сарди. |
| It's not pride, it's happiness. | Это не гордыня, это счастье. |
| And today I'm paying dearly for all my happiness. | Сегодня я плачу дорого за всё моё счастье. |
| I'm sorry, but this is my happiness. | Мне жаль, но речь идет о моем счастье. |
| Your life must be filled with such incredible loneliness if your only joy comes from destroying everyone else's happiness. | Ваша жизнь должно быть наполнена таким невероятным одиночеством, что ваша единственная радость - разрушать счастье других. |
| The Evil Queen will stop at nothing to destroy prince charming and Snow White's happiness. | Злая Королева не остановится ни перед чем, чтобы разрушить счастье Принца и Белоснежки. |
| You took away our happiness, and now it's our turn to take away yours. | Ты забрала наше счастье, но сегодня мы отплатим тебе тем же. |
| I destroyed her happiness, and now she wants to destroy mine. | Я разрушила её счастье, теперь она жаждет разрушить моё. |
| Of course, it's a very brilliant match, but happiness, my dear... | Конечно, зто очень блестящая партия, но счастье, моя милая... |
| And happiness is the absence of those two evils. | И счастье есть только отсутствие зтих двух зол. |
| And then you understand what happiness is. | И тогда ты понимаешь, что такое счастье. |
| I want to dance and flirt, talk of flounces and ribbons till I find my old happiness and humor. | Я хочу танцевать и кокетничать, обсуждать ленты и оборки, пока не найду своё старое привычное счастье. |
| I'm scared that he'll show up and take whatever happiness I have. | Страшно, что он вернется и отберёт моё счастье. |
| You are very solicitous about my happiness and his. | Вас слишком заботит наше с ним счастье. |
| She puts her own happiness before everyone else's. | Она ставит свое личное счастье выше чьего-либо еще. |
| I have always dreamt of such happiness, snatched from me each time. | Об этом счастье я мечтал всю свою жизнь. |
| His happiness is like the stars, he says. | Он говорит, что его счастье походит на звезды. |
| So give me new life, happiness, work. | Поэтому дайте мне новую жизнь, счастье, работу. |
| Well, she got it into her head that she could find happiness there. | Ну, она забрала себе в голову, что сможет найти там счастье. |
| I'm scared that he'll show up and take whatever happiness I have. | Я боюсь, что он снова заявится и отберет мое счастье. |
| He could almost taste happiness, and now his temper has destroyed it. | Он почти почувствовал счастье и теперь его гнев уничтожил его. |
| We're not talking about fun, and happiness, Hoogeveen. | Мы говорим не о веселухе и счастье, Хогевен. |
| The happiness these paintings brought her was immeasurable. | Эти картины доставляли ей невероятное счастье. |
| You will not feel happiness when it is in your grasp | Ты не будешь чувствовать счастье даже когда оно находится в твоих руках(косячу) |
| These events, along with the publication of the second "World happiness report 2013", support quantifying well-being alongside economic strength in the measurement of development. | Эти события, наряду с публикацией второго «Доклада о мировом счастье» за 2013 год, поддерживают проведение количественной оценки благополучия наряду с экономическим потенциалом в рамках измерения уровня развития. |