Английский - русский
Перевод слова Happiness
Вариант перевода Счастливую жизнь

Примеры в контексте "Happiness - Счастливую жизнь"

Примеры: Happiness - Счастливую жизнь
In our global village, happiness for everyone is possible. В нашей глобальной деревне можно обеспечить счастливую жизнь для всех.
May the decades to come bring greater understanding among people and among nations so as to ensure the greater happiness of mankind. Пусть же предстоящие десятилетия принесут лучшее взаимопонимание между народами и государствами с тем, чтобы обеспечить счастливую жизнь для человечества.
The emergence and development of transit migration promotes reflexes and behaviours which, if we are not careful, give rise to the emergence of groups or networks prepared to exploit the misery of those poor migrants in their desperate quest for happiness. Появление и развитие явления транзитной миграции порождает реакции и характер поведения, которые, если мы не проявим осторожность, приведут к возникновению групп или сетей, готовых эксплуатировать бедственное положение этих нечастных мигрантов, отчаянно стремящихся обрести счастливую жизнь.
Since the beginning of my administration and in keeping with that idea, I have advocated a globalization that is tempered by justice and focused on fulfilling the basic needs of all human beings and their right to happiness. С самого начала исполнения мною моих обязанностей я, руководствуясь этой идеей, выступал за такую глобализацию, которая бы характеризовалась справедливостью и была бы сосредоточена на удовлетворении основных потребностей всех людей и реализации их права на счастливую жизнь.
We will rise to face any challenges in this effort and will do our best to promote collaboration and interaction with Member States in order to achieve our common goal for the happiness of children in the world. Мы готовы преодолеть любые препятствия ради сотрудничества между государствами-членами в интересах достижения нашей общей цели - обеспечить счастливую жизнь детям всего мира.
Article 10 of the Constitution provided guarantees for human dignity and the right to pursue happiness, and imposed on the State the duty to safeguard the human rights of individuals. В статье 10 Конституции предусматриваются гарантии уважения достоинства человека и его права на счастливую жизнь, а также обязательство государства гарантировать права человека.
Ms. Farhadi (Afghanistan) observed that, despite the near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, children's rights, particularly their right to grow up in peace and happiness, were systematically violated in many parts of the world. Г-жа ФАРХАДИ (Афганистан) отмечает, что, несмотря на практически всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка, во многих частях мира систематически нарушаются права детей, в частности их право на мирную и счастливую жизнь.
Recognizing the nature, principle, values and objectives of monotheistic divine religions as a collection of guiding instructions in the spiritual, social, cultural and economic spheres of human life development, adherence to which will result in human salvation and happiness, признавая характер, принципы, ценности и цели монотеистических богооткровенных религий как совокупность руководящих указаний в духовной, социальной, культурной и экономической сфере развития человека, выполнение которых обеспечит человечеству спасение и счастливую жизнь,
But, equally, you don't really want to leave it too long if you want to maximize your chance of long-term happiness. Но и долго ждать не стоит, чтобы увеличить шансы на долгую и счастливую жизнь.
But the question arises of how do you then convert that success into longer-term happiness and in particular, how do you decide when is the right time to settle down? Возникает вопрос: как этот успех превратить в долгую и счастливую жизнь, и в частности, когда пора остепениться?
"Marrying him..." "should bring you and Misato happiness." Брак с ним... даст возможность вам с Мисато-сан обрести счастливую жизнь.
And you and Robin get a lifetime of happiness, so there's that. И ты с Робин проводите счастливую жизнь вместе.
When I think about Laura, when I think about the mistakes that I've made, I want to build a life in happiness for our whole family. Когда я думаю о Лоре, Когда думаю о сделанных мною ошибках, меня наполняет желание построить счастливую жизнь для всей семьи.
You want a life of happiness? ы хочешь счастливую жизнь?
And, considering Mr Collins' character and situation in life, I'm convinced my chance of happiness with him is as fair as most who enter the marriage state. Обдумав характер мистера Коллинза и его положение в обществе, я уверена, что шансы прожить с ним счастливую жизнь, у меня те же, что и у других невест.
I want to build a life in happiness for our whole family. Когда думаю о сделанных мною ошибках, меня наполняет желание построить счастливую жизнь для всей семьи.
But the question arises of how do you then convert that success into longer-term happiness and in particular, how do you decide when is the right time to settle down? Возникает вопрос: как этот успех превратить в долгую и счастливую жизнь, и в частности, когда пора остепениться?