| Now, in essence, the king was asking us to consider an alternative definition of success, what has come to be known as GNH, or gross national happiness. | По сути, король просил нас задуматься об альтернативном определении успеха, которое станет известным как ВВС, или валовое внутреннее счастье. |
| I asked him, How can you create and measure something which evaporates - in other words, happiness? | Я спросил: Как вы можете создать или измерить что-то испаряющееся, другими словами, счастье? |
| Similarly, social networks are required for the spread of good and valuable things, like love and kindness and happiness and altruism and ideas. | Но точно так же, и социальные сети необходимы для передачи добрых и ценных вещей, таких, как любовь и благожелательность, счастье и альтруизм, и идеи. |
| So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. | Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье. |
| And yet, all of us have this psychological immune system, this capacity to synthesize happiness, but some of us do this trick better than others. | И все-таки эта психологическая иммунная система есть у каждого из нас, эта возможность вырабатывать счастье, просто некоторые из нас лучше научились этим пользоваться. |
| We find that they show emotions, similar to - maybe sometimes the same - as those that we describe in ourselves as happiness, sadness, fear, despair. | Мы находим, что они показывают эмоции, похожие - может быть иногда те же самые, что используем и мы, говоря о счастье, печали, ужасе, отчаянии. |
| And so I'll just say, I think if you think money can't buy happiness you're not spending it right. | Поэтому, я повторюсь, что если вы думаете, что счастье за деньги не купишь, вы просто неправильно их тратите. |
| I had somebody count the number of books with "happiness" in the title published in the last five years and they gave up after about 40, and there were many more. | Однажды я попросил одного человека посчитать все книги со словом "счастье" в названии, опубликованные за последние 5 лет, и он сдался после 40-й, но их, конечно, было еще больше. |
| The blue band represents happiness and peace, the yellow band symbolizes economic development, and the green band symbolizes the hope of prosperity. | Синяя полоса символизирует счастье и мир, желтая - экономическое развитие, зеленая - надежду на процветание. |
| I did everything I could for him, and I'm sure I brought him happiness. | Я сделала всё, что могла для него... и я уверена, я принесла ему счастье. |
| It seems like happiness Is just a thing called Joe He's got a smile | Это походит на счастье когда парень по имени Джо широко улыбается. |
| But I know happiness does not come with things... even 20th-century things. | Но я знаю, счастье не приходит с вещами даже с вещами 20-го столетия. |
| We'll drink to Johnny and Julia and Bay State Power and love and happiness and... | Мы выпьем за Джонни и Джулию и штат Бей и любовь и счастье и... |
| "I saw that all creatures are condemned to happiness." | "Я превратился в сказочную оперу: я увидел, что все существа обречены на счастье". |
| Now, alone with my last friend in the world, I have found happiness | Здесь, одна со своим последним другом я наконец нашла своё счастье. |
| He offers his toast of love... to the happiness of the bride and groom... and he wishes them many children. | Он предлагает поднять бокал за счастье жениха и невесты... и желает им много детей. |
| Do you find happiness in looking for other men's women? | Вы находите счастье, занимаясь поисками чужих беглых жён? |
| I believe that our children's happiness is the true marker of the kind of people we are and the society we want to live in. | Я верю, что счастье наших детей это единственно верный показатель того, что мы за люди и того общества, в котором мы хотим жить. |
| Williams says he found out about "drugs and happiness" during that period, adding that he saw "the best brains of my time turned to mud". | Позже Уильямс признавался, что тогда узнал, что такое «наркотики и счастье», однако добавив, что видел как «лучшие умы моего времени превращались в грязь». |
| He eventually decides that his family's happiness is more important and walks out on his furious boss, Mr. Collins (Barry Corbin), who later smugly fires him. | В конце концов он решает, что счастье его семьи является более важным, и попадает под руку его яростного босса, Коллинза (Барри Корбин), который позже увольняет его. |
| In the senior class, shortly before graduation, classmates shot a farewell amateur film, in which there was an episode in which students took turns telling what happiness was in their opinion. | В выпускном классе незадолго до окончания одноклассники сняли прощальный любительский фильм, в котором был эпизод, где ученики по очереди рассказывали о том, что такое, по их мнению, счастье. |
| For example, it is found that corresponding emotions (including liking, disliking, happiness, anger, etc.) were reported following from their overt behaviors, which had been manipulated by the experimenters. | Например, выясняется, что соответствующие эмоции (включая симпатию, неприязнь, счастье, гнев и т. д.) были зафиксированы после откровенного поведения, которым манипулировали экспериментаторы. |
| And I seem to find the happiness I seek | Я нашёл то счастье, что давно искал, |
| After all, happiness is the most important thing in life, isn't it? | В конце концов, разве счастье не самое главное в жизни? |
| These cultural differences predict individuals' happiness in that people who score higher in extraversion are happier, on average, in particularly extraverted cultures and vice versa. | Эти культурные различия предсказывают счастье людей в том, что люди, которые имеют успех в экстраверсии, в среднем более счастливы, особенно в экстравертированных культурах и наоборот. |