We do not feel happiness like you. |
Мы не ощущаем счастье как вы. |
Take your happiness while you can. |
Бери свое счастье, когда можешь. |
You see, I still have a chance at some small happiness. |
Ты видишь, я все еще имею шанс на некоторое маленькое счастье. |
Those immigrants have a right to pursue happiness. |
Эти эмигранты имеют право на собственное счастье. |
I guess we've learned that happiness is wherever you find it. |
Думаю, все поняли что счастье там: где его найдешь. |
And we've all found happiness, every one of us. |
И мы все нашли счастье каждый из нас. |
My only concern is the welfare and happiness of those close to me. |
Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне. |
ALLY: Personal happiness matters more than our careers. |
Личное счастье значит больше, чем наши карьеры. |
I have as much entitlement to happiness as you do to misery. |
У меня есть столько же права на счастье, как и у тебя к несчастью. |
Gift for Mount Pleasant, Because I am quite confident to our future happiness. |
Дарственная на этот дом, ибо я полностью уверен в нашем будущем счастье. |
The book says... that you need to surround yourself with things that inspire happiness. |
В книге говорится, что тебе нужно окружить себя вещами, которые излучают счастье. |
The linchpin of our policy is acknowledgement of the priority of humanitarian values and of the natural right of the individual to happiness. |
Стержневым в нашей политике является признание приоритета общечеловеческих ценностей, естественного права человека на счастье. |
We think about our own happiness, instead of theirs. |
Заботимся только о собственном счастье, а не об их. |
It's the only place I had ever experienced any real belonging or happiness. |
Только здесь я когда-либо испытывала настоящую привязанность и счастье. |
The happiness and well-being of children should be a universal concern. |
Счастье и благополучие детей должно быть всеобщей заботой. |
Life and happiness are the most fundamental of human rights. |
Жизнь и счастье - это самые главные права человека. |
'A whole future was opening up in front of me, 'freedom, lightness, happiness. |
Все будущее открывалось передо мной, свобода, легкость, счастье. |
Fraser argued that the campaign was far more important than David's happiness. |
Фрейзер утверждал, что движение было много важнее, чем счастье Дэвида. |
You find happiness in these little things. |
Вы можете найти счастье вот в таких мелочах. |
Each person should express his or her own idea of the meaning of life, happiness and death. |
Каждый должен иметь свою концепцию того, что означает жизнь, счастье и смерть. |
The happiness they promise is in reality a deadly illusion. |
Обещаемое ими счастье на самом деле является смертоносной иллюзией. |
The numbers of men and women who believed that only through marriage could a woman achieve happiness had dramatically decreased. |
Резко сократилось число мужчин и женщин, полагающих, что женщина может обрести счастье только в результате брака. |
The dignity, freedom and happiness acknowledged by the Declaration will not be fully realized without solidarity among all peoples. |
Достоинство, свобода и счастье, признанные в Декларации, не будут полностью реализованы без должной солидарности всех людей. |
Human rights were intended to safeguard the dignity of humanity and ensure its happiness, not to satisfy its base instincts and desires. |
Права человека призваны охранять достоинство человечества и обеспечивать его счастье, а не удовлетворять его основные инстинкты и желания. |
But they all dream of justice, happiness and equality. |
Но все они мечтают о справедливости, счастье и равенстве. |