We find that they show emotions, similar to - maybe sometimes the same - as those that we describe in ourselves as happiness, sadness, fear, despair. |
Мы находим, что они показывают эмоции, похожие - может быть иногда те же самые, что используем и мы, говоря о счастье, печали, ужасе, отчаянии. |
And yet, all of us have this psychological immune system, this capacity to synthesize happiness, but some of us do this trick better than others. |
И все-таки эта психологическая иммунная система есть у каждого из нас, эта возможность вырабатывать счастье, просто некоторые из нас лучше научились этим пользоваться. |
Is it real so horrible that I could possibly go out and find happiness? |
Неужели так ужасно, что я могу взять и обрести свое счастье? |
Would've been nice to have a little happiness first. |
Было бы неплохо иметь счастье хотя бы раз |
I'm as much concerned for your happiness as I am for my own. |
Я забочусь о твоем счастье, точно также как и о своём. |
Because real happiness, real friends, those are things worth living for, worth fighting for. |
Ведь настоящее счастье, настоящие друзья - то, ради чего стоит жить, и бороться. |
I asked him, "How can you create and measure something which evaporates - in other words, happiness?" |
Я спросил: "Как вы можете создать или измерить что-то испаряющееся, другими словами, счастье?" |
Or in other words, I think the Bhutanese believe happiness equals wanting what you have - |
Другими словами, я думаю, жители Бутана верят, что счастье равно желанию того, что у вас есть. |
See, I am all for the pursuit of happiness, but there is no way that I am bending over in front of you today. |
Видишь ли, я всегда рада погоне за счастье, но сегодня я ни за что не буду перед тобой нагибаться. |
I begged you to move so that I could have a chance at happiness, so that we could be happy together. |
Я умоляла тебя перехать, чтобы у меня был шанс на счастье, Так мы могли бы быть счастливы вместе. |
the family stayed warm with the dream of future happiness in Lieksa. |
Семья подогревала себя мечтами о будущем счастье в Лиексе. |
And if you truly care about my happiness, you'll find a way to love her, too. |
И если ты по-настоящему заботишься о моем счастье ты найдешь способ тоже полюбить ее |
Today I spoke at length with Dr. Ehlers about Grandpa and on Alzheimer's and about happiness and joy. |
Сегодня я долго говорила с доктором Элерсом о дедушке, о болезни Альцгеймера, о счастье и радости. |
Now... I'd like to toast my friend... Mario... and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... to his happiness. |
А сейчас я бы хотел выпить за моего друга Марио... и сказать, что мне было приятно внести небольшой вклад в его счастье. |
To speak to me... of happiness, of love, like that... |
Говорить мне о счастье, о любви... |
The happiness of the poor is the great illusion of carnival |
Счастье бедных людей - великая иллюзия карнавала. |
But if you're willing to fight for your happiness, then I'm willing to fight for mine. |
Но если ты готова бороться за свое счастье, то я готов бороться за свое. |
May these flowers Bring you happiness May this year be sweet and light |
Пусть эти цветы принесут тебя счастье пусть этот год будет милым и светлым а под его конец пусть мы снова будем вместе. |
And I seem to find The happiness I seek When we're out together |
И кажется, я нашёл то счастье, что так искал Когда танцую с тобой, |
Starting right now, you have a choice between the brother who takes away your happiness whenever he feels like it and the man who wants to give you everything you ever wanted. |
Начиная прямо сейчас, у вас есть выбор между братом, который отнимает ваше счастье каждый раз, когда он чувствует это и человеком, который хочет дать тебе все, что ты когда-либо желала. |
If used to seek military superiority or to wage war, advanced space technology will seriously endanger peace and security in outer space and jeopardize the happiness and welfare of mankind. |
Если передовые космические технологии будут использоваться для достижения военного превосходства или ведения войн, то они подвергнут серьезной опасности как мир и безопасность в космическом пространстве, так и счастье и благополучие человечества. |
Then we shall see a reign of happiness, justice and peace at the heart of all nations and in Haiti, where you will be all warmly welcomed to celebrate the bicentennial of our independence. |
И тогда счастье, справедливость и мир воцарятся в странах всего мира и на Гаити, где мы будем рады всех вас приветствовать на праздновании двухсотлетия независимости нашей республики. |
For the next three dozen years as king, this king actually started measuring and managing around happiness in Bhutan - |
На протяжении последующих 36 лет на троне этот король действительно стал измерять счастье и управлять счастьем в Королевстве Бутан. |
"Little Tony will bring you good luck and happiness." |
"Маленький Тони принесет тебе счастье и удачу." |
It is those which risk their life for the happiness of the others. |
ех, кто ценит всеобщее счастье дороже собственной жизни. |