Can there be a programmed, projected and planned happiness? |
Разве может быть запрограммированное, ожидаемое, запланированное счастье? |
I got used to being alone and to not thinking too much about happiness. |
Я привыкла к одиночеству и отвыкла думать о счастье |
But then when the crying is done, your kind of folk can often find unexpected happiness with a... |
А когда слёзы закончатся, ты сможешь найти нежданное счастье с... |
And what of your happiness, Archibald? |
И в чём твоё счастье, Арчибальд? |
To begin perfect happiness at the respective ages of 26 and 18 is to do pretty well. |
Нет ничего лучше, чем строить свое счастье в возрасте 26 и 18 лет. |
For destroying all her hope of happiness? |
Разрушить все ее надежды на счастье? |
Well, cousin... you have seen for yourself now the happiness of our situation. |
Ну что же, кузина... вы сами смогли убедиться в нашем счастье. |
I have finally found happiness with someone else, and I don't want you ruining that, too. |
Я наконец-то нашла счастье с кем-то другим, и не хочу, чтобы ты опять все испортила. |
Gave her the happiness I never could, but it also drove her to the brink. |
Дарила ей то счастье, которое не могла дать ей я, но так же привела её на грань. |
Your happiness is what is most important, so, if you two want to date, it's okay by us. |
Ваше счастье важнее всего и, если вы хотите начать отношения, мы это поддержим. |
You have done nothing but suck the happiness out of my life. |
Ты не сделала ничего, только забрала всё счастье из моей жизни |
If you find happiness, dear man, leave some for us. |
А найдешь счастье, соколик, и нам малость оставь. |
Do you seriously believe having money automatically brings you happiness? |
Вы думаете, что с деньгами вы автоматически найдёте счастье? |
In the end, surveys suggest that what people want most is not wealth so much as happiness and the satisfaction that comes from a full and meaningful life. |
В конце концов, опрос показал, что из тех вещей, которых люди хотят больше всего, богатство им нужно не настолько, как счастье и удовлетворение, которые приходят от полной и осмысленной жизни. |
and to live a life of comfort and happiness, |
И жить в комфорте и счастье, |
Not perfect endings, but, you know, there has to be some happiness out there. |
Не идеальные, но знаете, в конце-концов должно быть счастье. |
And then I believe that we can all create a world we all want, where happiness does not cost the earth. |
И я верю, что тогда мы все сможем создать мир, в котором хотим жить, где счастье не будет стоить нам планеты. |
Under "Arcadia," they showed things like this, from the Edo period - a hundred ways to write "happiness" in different forms. |
В "Аркадии" они показывали вот такие вещи: это период Эдо - сто способов написать слово "Счастье". |
And to your father, the most important thing, believe me, is his family's happiness. |
А для вашего отца самое важное, уж поверьте мне, - это счастье его семьи. |
In fact, I want this Valentine's day to not be about relying on a guy for happiness. |
На самом деле, я не хотела в этот день Валентина доверять свое счастье парню. |
I would start by asking people to rate their happiness between one and 10, which is kind of inherently absurd. |
Сначала я просил людей оценить их счастье от 1 до 10, что по сути своей абсурдно. |
It's something that's, since it was invented a year or two ago, has given me untold happiness. |
И она - с тех пор, как её изобрели около года или двух назад - приносит мне немыслимое счастье. |
Until I met her, I had no happiness. |
Пока я не встретил её, я не знал, что такое счастье. |
I'm not inviting you to fish, we're sailing in search of happiness. |
Не рыбу ловить зову вас, за счастье поплывем. |
No, this is not the happiness we seek! |
Нет, и это, видать, не то счастье, что надобно нам. |