| Will she ever find happiness without Brad? | Найдёт ли она когда-нибудь счастье без Брэда? ... |
| Darling, forgive me, I'm talking about happiness as if you'd never known it. | Дорогая, прости, что я говорю о счастье так, будто ты его не познала. |
| You can find happiness again, even true love, but you have to be willing to let me help you. | Вы можете снова найти счастье, даже любовь, только позвольте мне помочь вам. |
| Anybody who says money doesn't buy happiness doesn't know where to shop. | Тот, кто говорит, что за деньги не купить счастье, просто не знает где искать этот магазин. |
| At our age, Audrey, you have to take the happiness when it comes after you. | В нашем возрасте, Одри, тебе приходится принять счастье когда оно приходит к тебе. |
| My happiness is dreaming In the eyes of my girlfriend | Моё счастье дремлет в глазах моей любимой. |
| But in return, I promise I will find a way to help you bury this foolish argument with Edwin Drood before it ruins your happiness in your new home. | Но взамен я обещаю, что найду способ, чтобы помочь вам покончить с этим глупым спором с Эдвином Друдом до того, как он разрушит ваше счастье в вашем новом доме. |
| He has waited, Then taken away my only happiness | Он долго ждал, а затем забрал моё единственное счастье |
| That the happiness of one person Has to be done with the suffering of another | Счастье одного человека должно строиться на страдании другого. |
| We're at war, and you ruined your husband's happiness! | Идёт война, а Вы рушите счастье вашего мужа! |
| Dearest Snow, I've not heard from you since our meeting and can only assume you've found the happiness you so desired. | Драгоценная Белоснежка, после нашей встречи от тебя не было известий, и я могу только надеяться, что ты обрела счастье, к которому стремилась. |
| We've both lost so we could fight for other people's happiness, but I can't remember the last time I felt any. | Мы обе несли потери, сражаясь за счастье других людей, но я не помню, когда в последний раз его ощущала. |
| But it can also be even essential to your happiness. | Но еще это дает свободу или даже шанс обрести счастье. |
| Any happiness they bring will be fleeting | Счастье, которое они принесут, будет мимолётным |
| And, I suspect, better equipped to provide me with happiness and pleasure than you are in your present mood. | И он способен доставить сейчас мне большее счастье и удовольствие чем даже вы с вашим романом. |
| But once I met you, you just lifted my spirits, and you poured happiness back into my life. | Но когда я встретила тебя, ты поднял моё настроение, и вернул счастье в мою жизнь. |
| We simply become more comfortable with our core misery, which is a form of happiness. | Мы просто примиряемся со своим внутренней несчастливостью, и это, своего рода, счастье. |
| This happiness is just an illusion? | Что это счастье всего лишь иллюзия? |
| But then your sister Sarah or Noomi or whatever you want to call her she set fire to that happiness. | Но потом твоя сестра... Сара или Нуми, как не называй её, сожгла это счастье. |
| Your happiness and Umi's I'll be hoping for it always. | Ваше с Уми счастье - вот, что главное. |
| I could give happiness free of charge, but I have a big family. | Я бы раздавал счастье за просто так, но семья у меня большая. |
| To you I sing, my greatest happiness, My blossoming Estonia! | Тебе пою я, моё величайшее счастье, Моя цветущая Эстония! |
| Together they praise the lovely day, but their happiness is feigned ("Che lieto giorno"). | Вместе они хвалят прекрасный день, но их счастье притворно ("Che lieto giorno"). |
| Anoufriev was the only one who said: To be honest, I do not know what happiness is. | Ануфриев был единственным, кто сказал: «Если честно, я не знаю, что такое счастье. |
| Let our French site of encounters becomes a sunlight of hope in your life, and will allow you to carry out your treasured dream - to find family happiness. | Пусть наш французский сайт знакомств станет солнечным лучиком надежды в вашей жизни, и позволит осуществить вашу заветную мечту - обрести семейное счастье. |