Will she ever find happiness without Brad? |
Найдёт ли она когда-нибудь счастье без Брэда? ... |
Darling, forgive me, I'm talking about happiness as if you'd never known it. |
Дорогая, прости, что я говорю о счастье так, будто ты его не познала. |
You can find happiness again, even true love, but you have to be willing to let me help you. |
Вы можете снова найти счастье, даже любовь, только позвольте мне помочь вам. |
Anybody who says money doesn't buy happiness doesn't know where to shop. |
Тот, кто говорит, что за деньги не купить счастье, просто не знает где искать этот магазин. |
At our age, Audrey, you have to take the happiness when it comes after you. |
В нашем возрасте, Одри, тебе приходится принять счастье когда оно приходит к тебе. |
My happiness is dreaming In the eyes of my girlfriend |
Моё счастье дремлет в глазах моей любимой. |
But in return, I promise I will find a way to help you bury this foolish argument with Edwin Drood before it ruins your happiness in your new home. |
Но взамен я обещаю, что найду способ, чтобы помочь вам покончить с этим глупым спором с Эдвином Друдом до того, как он разрушит ваше счастье в вашем новом доме. |
He has waited, Then taken away my only happiness |
Он долго ждал, а затем забрал моё единственное счастье |
That the happiness of one person Has to be done with the suffering of another |
Счастье одного человека должно строиться на страдании другого. |
We're at war, and you ruined your husband's happiness! |
Идёт война, а Вы рушите счастье вашего мужа! |
Dearest Snow, I've not heard from you since our meeting and can only assume you've found the happiness you so desired. |
Драгоценная Белоснежка, после нашей встречи от тебя не было известий, и я могу только надеяться, что ты обрела счастье, к которому стремилась. |
We've both lost so we could fight for other people's happiness, but I can't remember the last time I felt any. |
Мы обе несли потери, сражаясь за счастье других людей, но я не помню, когда в последний раз его ощущала. |
But it can also be even essential to your happiness. |
Но еще это дает свободу или даже шанс обрести счастье. |
Any happiness they bring will be fleeting |
Счастье, которое они принесут, будет мимолётным |
And, I suspect, better equipped to provide me with happiness and pleasure than you are in your present mood. |
И он способен доставить сейчас мне большее счастье и удовольствие чем даже вы с вашим романом. |
But once I met you, you just lifted my spirits, and you poured happiness back into my life. |
Но когда я встретила тебя, ты поднял моё настроение, и вернул счастье в мою жизнь. |
We simply become more comfortable with our core misery, which is a form of happiness. |
Мы просто примиряемся со своим внутренней несчастливостью, и это, своего рода, счастье. |
This happiness is just an illusion? |
Что это счастье всего лишь иллюзия? |
But then your sister Sarah or Noomi or whatever you want to call her she set fire to that happiness. |
Но потом твоя сестра... Сара или Нуми, как не называй её, сожгла это счастье. |
Your happiness and Umi's I'll be hoping for it always. |
Ваше с Уми счастье - вот, что главное. |
I could give happiness free of charge, but I have a big family. |
Я бы раздавал счастье за просто так, но семья у меня большая. |
To you I sing, my greatest happiness, My blossoming Estonia! |
Тебе пою я, моё величайшее счастье, Моя цветущая Эстония! |
Together they praise the lovely day, but their happiness is feigned ("Che lieto giorno"). |
Вместе они хвалят прекрасный день, но их счастье притворно ("Che lieto giorno"). |
Anoufriev was the only one who said: To be honest, I do not know what happiness is. |
Ануфриев был единственным, кто сказал: «Если честно, я не знаю, что такое счастье. |
Let our French site of encounters becomes a sunlight of hope in your life, and will allow you to carry out your treasured dream - to find family happiness. |
Пусть наш французский сайт знакомств станет солнечным лучиком надежды в вашей жизни, и позволит осуществить вашу заветную мечту - обрести семейное счастье. |