| It's to bring health and happiness to you both in your new home. | Чтобы вы оба были здоровы и счастливы в новом доме. | 
| While you are afraid of anything, there cannot be any happiness for us. | Если ты станешь бояться, мы не будем счастливы. | 
| And may you enjoy every happiness in your new home, Reverend. | Будьте счастливы в новом доме, Преподобный. | 
| But we've got our happiness in spite of them. | Но мы всё равно счастливы, им назло. | 
| The Colony enjoys hard work and happiness. | В Колонии все упорно работают и счастливы. | 
| The achievement of this peace that fills us with happiness today was long awaited. | Мы счастливы тем, что удалось достичь мира, которого мы так долго ждали. | 
| It wasn't for them to find happiness together. | Я рассталась с ним не для того, чтобы они были счастливы. | 
| Our happiness from the old days was reborn. | Мы были снова счастливы, совсем как в те давние дни. | 
| Indeed, the happiness will come when my country graduates from this group. | Действительно, мы будем счастливы тогда, когда моя страна покинет эту группу. | 
| You can see the happiness in your face. | По вашим лицам видно, как вы счастливы. | 
| Humanspersons are happiness and joy forever in Happy Humanstown. | Человеки будут счастливы и веселы в Городе счастливых человеков. | 
| She hasn't told him yet and she must if they're to have any chance of happiness. | Она ему еще не сказала - а придется, иначе они вряд ли будут счастливы. | 
| He declared that they "had many days of happiness" to come, but the affair ended in 1897. | После их завершения он заявил, что они «были счастливы в течение многих дней», но их отношения закончились в 1897 году. | 
| "Return and seek happiness in the land of mortals" | "Возвращайтесь домой... и будьте счастливы в мире смертных!" | 
| No, in the sense that it brings happiness to them, they are the same. | Для них это одно и то же, покуда они счастливы. | 
| Beyond that point, an increase in income doesn't make a lot of difference to people's happiness. | За пределами этого уровня, увеличение доходов практически не влияет на то, насколько люди счастливы. | 
| Sometimes happiness comes from good friends and family... and from the quiet nobility of leading a good life. | Иногда, вы просто счастливы, если у вас хорошие друзья, семья и вы достигли спокойной мирной жизни. | 
| finally, will these two finally find happiness? | будут ли когда-нибудь эти двое счастливы? | 
| "You're a funloving person, and you will find much happiness." | "Вы любите повеселиться и вы будете очень счастливы". | 
| His important role in the lives of the two children is reflected in several reports on family visits during prison leave; the reports record the happiness of the children to see their father. | Та важная роль, которую он играет в жизни этих двух детей, отражена в ряде отчетов о посещении семьи во время отпуска из мест лишения свободы; там указывается, что дети были счастливы видеть своего отца. | 
| But what's the point in working so hard, when you have to sacrifice your happiness for it? | И почему, из-за этой работы люди не могут быть счастливы. | 
| Furthermore, the kindergarten must impart values and culture and provide scope for children's own cultural creativity and help to ensure that all children experience happiness and the ability to cope in a social and cultural community. | Далее, детский сад должен прививать детям ценности и культуру и предоставлять широкие возможности для их собственного культурного творчества, а также обеспечивать, чтобы все дети были счастливы и могли жить в социальном и культурном сообществе. | 
| Let them know happiness. | Пусть они будут счастливы. | 
| You must be beside yourself with happiness. | Вы счастливы без меры. | 
| The home of freedom and happiness | Наш дом, где мы свободны и счастливы |