| Maybe that was happiness. | Возможно, это и было счастье. |
| To dream of lost happiness. | Я вернулась сюда мечтать о своём потерянном счастье. |
| Side effects may include happiness. | Побочный эффект может включать в себя счастье. |
| And his happiness is my happiness. | Его счастье - мое счастье. |
| My happiness is and happiness! | Мое счастье - его счастье! |
| The 2010 Gross National Happiness survey in Bhutan indicated that 50 per cent of urban dwellers were happy and 37 per cent of people in rural areas were happy. | Результаты проводившегося в 2010 году в Бутане обследования «валового национального счастья» показали, что счастье испытывают 50 процентов городских жителей и 37 процентов жителей сельских районов. |
| Gross National Happiness is the true essence of development in the Bhutanese context and, as such, the Government is fully | Подлинное счастье нации является основной сутью развития Бутана, и правительство как таковое всецело привержено обеспечению полного благосостояния каждого отдельного человека. |
| Guided by His Majesty the King's development philosophy of "Gross National Happiness", which stresses holistic development, we have accorded the highest priority to the welfare of children. | Руководствуясь предложенной Его Королевским Величеством концепцией процесса развития - «Главное национальное достояние - счастье народа», основной упор в которой делается на целостном процессе развития, мы уделяем первоочередное внимание благополучию детей. |
| Gurudev's happiness is my happiness. | Мое счастье - счастье Гурудева |
| That story perfectly captures for me the final lesson that I learned: Happiness is not something we find, it's something we make. | Эта история идеально отражает для меня окончательный урок, который я усвоил: Счастье - это не то, что мы находим, это то, что мы создаём. |
| What is happiness then? | А счастье - это что, по-твоему? |
| Absolute happiness doesn't exist. | Абсолютное счастье не существует, как и абсолютное несчастье. |
| Trust that happiness awaits us | Там счастье нас с тобой ждет. |
| I stole your happiness? | Это я то украла твоё счастье? |
| Watch as happiness is synthesized. | Узрите, как на ваших глазах создается счастье. |
| I suppose happiness is relative. | Думаю, счастье - просто еще один родственник. |
| True happiness comes from belonging. | Истинное счастье приходит из причастности к чему-то большему. |
| You're my happiness! | Но ты и есть мое счастье. |
| And the happiness you mentioned? | А как же счастье, что ты упомянула? |
| It's not sappy happiness... | Это не простое маленькое счастье сопливых смурфиков. |
| It can't buy happiness? | Это те, на которые не купишь счастье? |
| To our happiness, Sabrina! | Ну, значит, за наше счастье, Сабрина! |
| Unmitigated happiness bores me. | Безграничное счастье навевает на меня грусть. |
| Isn't this happiness? | Но... разве это не счастье? |
| Recalling further its resolution 64/253 of 23 February 2010, entitled 'International Day of Nowruz', and its resolution 65/309 of 19 July 2011, entitled 'Happiness: towards a holistic approach to development', | ссылаясь далее на свою резолюцию 64/253 от 23 февраля 2010 года, озаглавленную «Международный день Навруз», и свою резолюцию 65/309 от 19 июля 2011 года, озаглавленную «Счастье: целостный подход к развитию», |