Sometimes happiness doesn't come from money or fame or power. |
Иногда, счастье приходит не с появлением денег, славы или власти. |
I want her to taste true happiness... |
Я хочу, чтобы она попробовала настоящее счастье... |
About the true way to happiness, no doubt. |
Вот когда, наверное, меня ждёт счастье. |
That foolish girl, thinking happiness existed. |
Эта юная дурочка верит, что счастье возможно. |
This, dear brother, is not what happiness looks like. |
Это, дорогой брат, не то как выглядит счастье. |
You're experiencing the happiness you were denied at 15. |
Просто ты 15 лет была лишена права на счастье. |
More happiness than I ever hoped for. |
Я и не надеялась на такое счастье. |
I know happiness when I see it. |
Я узнаю счастье, когда вижу его. |
This must be happiness, not having to account to anyone. |
Должно быть счастье, не считаться ни с кем. |
We take our happiness for granted until we hurt ourselves or someone else. |
Мы не ценим свое счастье, пока не навредим себе, или кому-нибудь другому. |
I had to fight for my happiness, just as you have to. |
Мне пришлось бороться за свое счастье, как и всем вам. |
I wanted them to see that I could find happiness, too. |
Я хотел, чтобы они увидели, что мне тоже удалось найти счастье. |
The Kahlan I know cares more about the fate of the world than her own happiness. |
Кейлин которую я знаю, больше заботится о судьбе мира чем о своем счастье. |
Did she know any happiness in her miserable life? |
Знала ли она какое либо счастье в своей несчастной жизни? |
All happiness comes with a price. |
Все счастье приходит с определенной ценой. |
Think of the happiness this treasure will bring you. |
Думайте о том счастье, которое принесет вам сокровище. |
I hope I will have the happiness of seeing you tonight at the entertainments. |
Я надеюсь, что буду иметь счастье увидеть вас сегодня на приёме. |
I think that money can buy you peace of mind, but not necessarily happiness. |
Я думаю, что за деньги можно купить спокойствие, но необязательно счастье. |
Such happiness, Cameca, outshines the sun. |
Такое счастье, Камека, затмевает солнце. |
Let us hope that she finds true happiness. |
Будем надеяться, она найдет настоящее счастье. |
I remember the day that we lost our freya and how we never got that happiness back. |
Я помню день, когда мы потеряли нашу Фрейю и что мы никогда не сможем вернуть счастье назад. |
Why, it's happiness itself to see you, Clara. |
Почему же, видеть тебя - само по себе счастье, Клара. |
Girl in poor physical condition, But I'm sure her great happiness will carry her through. |
Девушка в плохом психологическом состоянии, ... но я уверен, её великое счастье поддержит её в этом. |
You care more about Blair's happiness than I knew. |
Ты беспокоишься о счастье Блэр больше, чем я думал. |
May our happiness spread from Moat Cailin to the Last Hearth. |
Да ширится наше счастье от Рва Кейлин до Последнего Очага. |