| But... surely we've no right to expect happiness? | Но... разве у нас есть право на счастье? |
| To see if it's love and happiness and then to beat it. | Подумал, что если увижу любовь и счастье - смоюсь отсюда. |
| Well, money may not buy love or happiness, but it'll buy a whole lot of bachelors. | Ну, деньги не могут купить любовь или счастье, но они могут купить много холостяков. |
| I spend the next nine hours smiling at people, pretending to be interested in their happiness, tolerating the company of my co-workers, staring at the clock. | Провожу следующие девять часов, улыбаясь людям, делая вид, что заинтересована в их счастье, терплю общество своих сотрудников, поглядываю на часы. |
| Lots of words around here: "fun", "happiness", "life". | Здесь слишком много слов: "развлечение", "счастье", "радость"... |
| My happiness, my freedom, my self-respect, it's all here! | Счастье мое, свобода, достоинство - все здесь! |
| I mean, the fact that you would put my happiness first like that, I mean... | То, что ты ставишь моё счастье превыше всего, это... |
| In there is all... you need for happiness! | Здесь находится то, что, несомненно, составит ваше счастье. |
| The aim of the strategy is to improve the lives, happiness and freedom of the human beings. | Цель стратегии состоит в том, чтобы повысить качество жизни, дать людям счастье и свободу. |
| Each day still better other's happiness | Пусть день за днем судьба вам счастье множит, |
| But school is about finding your happiness, finding know, finding a way to learn what makes you happy. | Но смысл школы - это же счастье, это способ научиться тому, что делает тебя счастливым. |
| Is it so crazy that I would put someone else's happiness before mine? | Разве это безумие, что я ставлю чужое счастье выше моего? |
| Create all the happiness you are able to create. | "Творите счастье, пока вы можете творить." |
| Princes are no exception either. but there's no guarantee for the happiness that lies ahead. but the prince from reality exists in a different dimension. | И принц не исключение. однако он не может гарантировать счастье в будущем. но реальный принц - это совсем другое. |
| And it was about a man who achieves power and wealth by killing his wife, but she comes back to haunt him and destroys his happiness and sanity. | Это история о мужчине, добившемся власти и богатства, убив свою жену, но она возвращается, преследует его, разрушает его счастье и сводит с ума. |
| I basically told him he wasn't responsible for my happiness and I wasn't for his. | Я просто сказал ему, что он не был ответственен за мое счастье, а я за его. |
| Any case, I hope this has brought you a little joy and happiness, and if you're interested in seeing more cool effects, see me outside. | В любом случае я надеюсь, они доставили вам радость и счастье, и если вы хотите увидеть больше первоклассных эффектов, давайте встретимся снаружи. |
| Absent having new scripts, we just follow the oldest ones in the book - decency, a work ethic, love - and let happiness and self-esteem take care of themselves. | Не имея новых рецептов, мы лишь следуем самым старым рецептам из книг - благопристойность, трудовая дисциплина, любовь, а счастье и самоуважение позаботятся сами о себе. |
| Did they finally convince you that finding your happiness is the best revenge? | Они убедили тебя в том, что самая сладкая месть - найти твое счастье? |
| And you know what shocked me, although it shouldn't have, was other research last year that determined humiliation was a more intensely felt emotion than either happiness or even anger. | Знаете, что шокировало меня, хотя и не должно было? Другое исследование, проведённое в прошлом году, определило, что унижение - более интенсивно переживаемая эмоция, нежели счастье или даже злость. |
| "The slightest effort to opt for happiness and still know that I love you!" | "Ќи малейшей попытки выбрать счастье и знаешь, что € люблю теб€!" |
| It's his home, his job, his happiness - everything. | Его семья, его работа, его счастье - всё. |
| It seems there is only one man in my life who puts my happiness above all else. | Похоже, в моей жизни только один мужчина ставит моё счастье превыше всего! |
| You can but will not sing of happiness, that fragile thing | Ты можешь, но не хочешь спеть песню о хрупком счастье. |
| Our good fortune allowed us to feel a sadness that our parents didn't have time for, and a happiness that I never saw with them. | Нам повезло почувствовать печаль, на которую не было времени у наших родителей, и счастье, которого у них никогда не было. |