| It's like a happiness adjusted life-expectancy. | Это как счастье, распределённое на ожидаемую продолжительность жизни. |
| As I prayed for your happiness, Nana. | И когда я молилась о твоём счастье, Нана, я снова захотела полюбить кого-нибудь. |
| The opposite of depression is not happiness, but vitality. | Противоположность депрессии не счастье, а жизненная энергия, и именно она покидала меня в тот момент. |
| Besides your pleasure, there's others' happiness. | Вы не можете не понять, что, кроме вашего удовольствия, есть счастье других людей. |
| Yes, happiness flows on your streets. | Да уж, счастье просто захлёстывает ваши улицы, а ваши люди лучатся радостью. |
| Here's to happiness for your daughter. | За счастье вашей дочери, пусть боги благословят её множеством сыновей. |
| What I was thinking about with happiness is, what gives happiness - or happiness, which I equate with joy in my particular area, and I think there's something very fundamental. | Мои размышления о том, что такое счастье, что делает нас счастливыми, или счастье, которое я приравниваю удовольствию, если говорить о моей конкретной области, и я думаю, тут есть что-то существенное. |
| Your wife's happiness is her daughter's happiness. | Счастье вашей жены связано со счастьем вашей дочери, г-н Журден. |
| We synthesize happiness, but we think happiness is a thing to be found. | Мы сами синтезируем счастье, но думаем, что его надо искать. |
| Absent from this list, and absent from any discussions of happiness, are happiness in another's happiness. | Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье. |
| Étienne Alexis represents the happiness of humanity, the triumph of science. | Он - счастье Человечества, триумф науки. |
| The happiness I feel for your news, heals any wounding of my pride, Baroness. | Счастье за вас исцеляет моё раненое самолюбие, баронесса. |
| So now, we are going to speak of happiness. | А теперь давайте поговорим о счастье. |
| And in our society, we have a strong belief that synthetic happiness is of an inferior kind. | В нашем обществе существует стойкое убеждение, что синтетическое счастье ущербно. |
| So let me go forward to the new science of happiness. | Итак, перейду к науке о счастье. |
| The only sustained happiness I ever felt in my life so far is Grace. | Единственное непреходящее счастье в моей жизни - это Грейс. |
| Your happiness at the oleander seems to have faded pretty quickly. | Твое счастье от олеандра, кажется, быстро угасло. |
| What we've done is we've pushed happiness over the cognitive horizon as a society. | Наше общество всегда отталкивает счастье к линии мысленного горизонта. |
| You're all alone, so you have to pick away at other people's happiness. | Ты совсем одна, поэтому колупаешь чужое счастье. |
| A child's happiness is a very unfair burden to place on a parent. | Счастье ребёнка - несправедливо возлагаемая на родителей ноша. |
| But, apparently, I'm splitting my happiness two ways. | Но вообще-то, мое счастье прям раздваивается. |
| Sentence Number 888,888 will bring its owner years of happiness. | Предложение номер 888888 принесёт своему владельцу счастье на долгие годы. |
| You only invited me here so you could passive-aggressively rub my nose in your happiness. | Ты пригласила меня лишь для того, чтобы ненароком ткнуть носом в свое счастье. |
| It's that we expect them to bring us happiness. | Мы ожидаем, что эти вещи принесут нам счастье. |
| So happiness is the most popular word we have heard through the past two years. | В последние два года самым распространённым словом стало слово "счастье". |