An overwhelming emotion... an immense happiness |
Великое волнение и еще безмерное счастье. |
Tell Frances... Divine Providence has mingled my joy with the bitterness of her who bought me such... happiness. |
Передайте Франциску, что Божий промысел смешал радость мою и горечь от утраты... той, кто подарила мне такое... счастье. |
I can't ring your bell anymore, so we'll grow old, I'll die, and you'll find happiness with a vibrating egg. |
Я больше не могу звонить в твой колокольчик, мы постареем, я умру, и ты найдешь счастье с вибрирующим яичком. |
But permission was refused, and Emmanuel hadn't allowed... any real measure of happiness into his life since then. |
Но он не получил разрешения, и с тех пор никогда не дозволил себе даже мыслей о возможном счастье... |
That happiness in your precious memory, will let you feel the warmth even during difficult times. |
Счастье, что в твоей драгоценной памяти, Даже в зимнюю стужу... согрею тебя. |
That maybe happiness is something that we can only pursue. |
Может, счастье в принципе недостижимо? ..." "... |
I took a copy of the New York Times and tried to find some instances of people synthesizing happiness. |
В качестве теста для самого себя, я захватил с собой экземпляр Нью-Йорк Таймс и попытался найти примеры людей, производящих счастье. |
The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year. |
Самое важное синтоистское празднество - Хацумодэ - случается в Новом году, когда большое количество людей посещает храмы, чтобы помолиться о счастье и здоровье в наступившем году. |
And just, I leave you with the beauty of those looks that tells more about happiness than I could ever say. |
Достаточно посмотреть на красоту этих взглядов - они говорят о счастье больше, чем я в состоянии выразиться. Прыгающие монахи Тибета. |
Just four letters that contain everything - joy, love, relatives' happiness, hope for future and inexhaustible faith in the state. |
Пять букв. А в них - всё: счастье, любовь, радость близких, надежда на лучшее и неисчерпаемая вера в свою страну. |
Development should be based on the full realisation of human happiness for all, including women, youth, indigenous populations and rural communities. |
Развитие должно быть основано на создании условий, позволяющих всем людям, включая женщин, молодежь, представителей коренных народов и сельских общин, реализовать в полном объеме их представления о человеческом счастье. |
When happiness beckons you and stops on your way |
И если вдруг счастье, тебя поманив, задержалось... |
And of course you might think that doing a film on happiness might not really be worthwhile. |
И конечно, вы можете подумать, что не стоит снимать фильм о счастье - тогда, конечно, вам нужно увидеть вот этого парня. |
Peace for humanity depends on sustainable economic development; ethics should govern this notion, affirming that collective as well as individual happiness depends on self-fulfilment. |
Мирное существование человечества невозможно без устойчивого экономического развития, и этике должна отводиться главенствующая роль в этом процессе, поскольку она провозглашает, что счастье каждого отдельного человека и всего общества зависит от самореализации. |
its mean double happiness a name of a place |
"Хон-шон-ши" - это "двойное счастье". |
You think that in Europe happiness is not a new idea? |
Мария, вы тоже думаете, что в Европе счастье - не новая идея? - Иди сюда, дрянь. |
The happiness of poverty, dishonour, is due to me if Alphonse is released. |
Счастье бедности, счастье позора... Такое счастье обрету, добившись свободы для Альфонса. |
The paradoxical finding here is that one great trick to being happy is to forget about being happy and instead try to increase the happiness of others. |
Парадоксальное открытие здесь состоит в том, что для того чтобы быть счастливым, нужно забыть о своем счастье и вместо этого попытаться приумножить счастье других. |
In I child's times In children's heart Full of happiness |
Где мои ровесники делили со мной счастье |
Now, in essence, the king was asking us to consider an alternative definition of success, what has come to be known as GNH, or gross national happiness. |
По сути, король просил нас задуматься об альтернативном определении успеха, которое станет известным как ВВС, или валовое внутреннее счастье. |
Cognitive researcher Nancy Etcoff looks at happiness - theways we try to achieve and increase it, the way it's untethered toour real circumstances, and its surprising effect on ourbodies. |
Когнитивный психолог Нэнси Эткофф исследует счастье: путидостижения и преумножения счастья, независимость его ощущения отреального положения вещей и его удивительный эффект наорганизм. |
I must tell you it would be impossible for me to overstate the joy and happiness which each Englsih men I have met have expressed to me on hearing of your marriage. |
Должен сказать вам, что не преувеличиваю ту радость и счастье, которые выражал каждый встреченный мной англичанин, услышав о вашей свадьбе. |
At Fra Mare Thalasso SPA it is easy to find peace and happiness - the sea, which sings its own song, countless little inlets and islets, strolls around the cosy and romantic Haapsalu, August nights steeped... |
В отеле Fra Mare Thalasso SPA легко найти счастье и покой: море, поющее свою песню, многочисленные маленькие бухточки и... |
Despite everything that, I want to express all happiness which I feel to survey my grapevines and to satisfy me in the cellar of the smell of grape harvests. |
Несмотря на это я хочу выразить переполняющее меня счастье, когда я обхожу виноградники и вдыхаю пьянящий запах собранного винограда. |
In between our women and our lives, we lose our freedom, our happiness, our means of living. |
Между женщиной и жизнью мы теряем свободу, счастье, способность жить. |