| I'm tired of trying to find happiness through lies and self-medicating. | Мне надоело искать счастье во лжи и самолечении. |
| I really just want to focus on my family's happiness. | Главное сейчас для меня - счастье моей семьи. |
| But your happiness is no small thing to me. | Твое счастье для меня не ерунда. |
| We're concerned with Dad's happiness. | Мы ведь всё-таки заботимся о счастье папы. |
| This ancient altar brings wonderful happiness to all who truly loves. | Этот древний чудесный алтарь приносит счастье всем, кто по-настоящему любит. |
| One man's happiness... is another man's sorrow. | Счастье для одного человека... это горе для другого. |
| Who later married a captain named Zapata, but their happiness was short-lived. | Позже она вышла замуж за капитана по имени Сапата, но счастье было недолгим. |
| So we might find the happiness she's found with Francis. | Так нам нужно найти счастье, такое же, как она нашла с Франциском. |
| Well, she had a right to happiness but... | Она имела право на счастье, но... |
| As gifts more precious than the happiness we wish for ourselves. | За дары, которые ценнее, чем счастье, которого мы себе желаем. |
| But I have a right to happiness. | Но я тоже имею право на счастье. |
| There's an incipient happiness, but also a lot of anguish. | Там зарождающееся счастье, но также много душевной боли. |
| The curse was meant to take away Snow White and Prince Charming's happiness. | Проклятие должно было забрать счастье Белоснежки и Прекрасного Принца. |
| His happiness is all on you. | Его счастье полностью зависит от тебя. |
| I find that happiness can always be recollected in tranquillity, Ma'am. | Я считаю, счастье приходит в спокойствии, мэм. |
| My wife's happiness is everything to me. | Счастье моей жены - всё для меня. |
| I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return. | Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен. |
| To the happiness and love that you both so deserve. | Чтобы счастье и любовь так что вы оба заслуживаете. |
| And if there's a woman, there's happiness. | Если есть женщина, будет и счастье. |
| Even now, I still keep praying for his happiness. | Даже сейчас я всё ещё молюсь за его счастье. |
| Children are not responsible for the happiness of their parents. | Дети не несут ответственности за счастье своих родителей. |
| All I care about is the happiness of my children. | Все, о чем я пекусь, это счастье моих детей. |
| Your happiness is ours, sir. | Ваше счастье также и наше, сеньор. |
| It's about Mom and her happiness. | Это мамина жизнь и её счастье. |
| Jim and I live in accidental happiness. | Мы с Джимом обрели наше нежданное счастье. |