| And to our children's happiness! | И за счастье наших детей! |
| and you'll find happiness. | Живи в нем и ты найдешь счастье. |
| The sun shines seldom And the happiness is rare | Солнце нечасто и счастье тоже |
| His happiness is based on a lie. | Его счастье основано на лжи. |
| Isn't that happiness? | Разве это не счастье? |
| Here's to love and happiness. | За любовь и счастье. |
| We've earned our happiness. | Мы заслужили наше счастье. |
| You've shown me true happiness. | Ты дал мне истинное счастье. |
| Remember the happiness before the magic. | Помни о счастье до магии. |
| I stole my mother's happiness. | Я украла мамино счастье. |
| I'll bring you happiness. | Я принесу тебе счастье. |
| "Such as happiness". | Возьмём, к примеру, счастье. |
| With them I find happiness | С ними я нахожу своё счастье |
| Bring happiness to the people? | Ты хочешь дать улице счастье! |
| Who talked about happiness? | Кто сказал "счастье"? |
| Will Tommy share our happiness? | Разделит ли Томми наше счастье? |
| You'll find such happiness. | Вы обретёте великое счастье. |
| Real, true happiness. | Настоящее, реальное счастье. |
| Anyway, what's happiness? | В любом случае, что такое счастье? |
| Now, that's happiness. | Вот оно - счастье. |
| Isn't that happiness? | Это ли не счастье? |
| Meeting someone you love doesn't always bring happiness. | Любовь не всегда приносит счастье. |
| Her happiness digusts me. | Её счастье мне омерзительно. |
| That won't buy happiness! | Счастье на них не купишь! |
| True happiness consists of desiring little. | Настоящее счастье состоит в том, чтобы желать малого. |