I believe if given the chance, we can find happiness together. |
Уверен, если попытаться, мы сможем вместе обрести счастье. |
Selkie women often find unexpected happiness with a landsman. |
Селки часто находят своё счастье с обитателями суши. |
Maybe you will find happiness around the corner. |
Может, и верно, счастье рядом ходит. |
And in this is happiness, not in lessons. |
В этом счастье, не в уроках. |
People do belong to each other, because that's the only chance anybody's got for real happiness. |
Люди принадлежат друг другу, поскольку это единственная возможность обрести настоящее счастье. |
You have given me the greatest possible happiness. |
Ты подарил мне наибольшее возможное счастье. |
It's a little early to despair of finding happiness. |
Пока немного рано отчаиваться найти своё счастье. |
How about happiness for $800? |
Давайте "Счастье" за $800? |
And happiness for $800 it is. |
Играем "Счастье" за $800. |
They entrusted you with my happiness. |
Моё счастье тоже входило в их интересы. |
Till the end, the search for true happiness... |
Не смотря ни на что, искать истинное счастье... |
Her happiness... is everything to me. |
Ее счастье... все для меня. |
First snowfall and date, then happiness. |
Первый снег и свидание - тогда счастье. |
You think of your brother's happiness, and Isabella's. They couldn't go off unchaperoned. |
Подумайте о счастье вашего брата и Изабеллы, они не могут выезжать лишь вдвоем. |
Well, I would never try to take away your happiness. |
Итак, я бы никогда не стала бы отнимать твое счастье. |
But our happiness was not to last. |
Но наше счастье не должно было длиться. |
Feeling sorry for things is just an excuse not to celebrate your own happiness. |
Чувство жалости - это просто повод, чтобы не праздновать собственное счастье. |
It's only a fleeting happiness. |
Не волнуйтесь, ето мимолетное счастье... |
Believing in happiness makes you happy. |
Вера в счастье делает тебя счастливой. |
Prince, let me arrange your happiness. |
Князь, позвольте мне устроить ваше счастье. |
Between you and me and the lamppost, captain... happiness is no laughing matter. |
Между нами, капитан... счастье - это не смешная материя. |
And the result of that is this form of co-dependency where you feel responsible for her happiness. |
И результат этого - форма со-зависимости, когда ты чувствуешь себя ответственным за её счастье. |
Miss Laura, there is great happiness that all are safe. |
Мисс Лора, это большое счастье, что все в безопасности. |
I want to be sure that our happiness Doesn't mean that somebody else will be unhappy. |
Я хочу быть уверена, что наше счастье не значит несчастья для кого-то другого. |
And he ought to have a sporting chance for his happiness, too. |
И у него тоже должен быть шанс на счастье. |