| Is there anybody among you who loves the other enough to prefer their happiness to your own? | Есть ли среди вас кто-то, кто любит кого-то настолько что способен предпочесть его счастье собственному? |
| "No matter what anyone tells you, you deserve all the happiness in the world." | Неважно, что тебе говорят, ты заслуживаешь все счастье этого мира. |
| I mean, the fact that you would put my happiness first like that, I mean... | Сам факт того, что ты вот так заботишься о моем счастье, я думаю... |
| "Perugina chocolates fill your home with happiness." | Шоколад "Перуджина" принесёт в ваш дом счастье. |
| The only thing that was important to him was the happiness of the people he loved. | Единственная вещь, о которой он заботился - это счастье людей, которых он любил. |
| You purport to be her friend, and yet you don't care a whit about her happiness. | Ты считаешь ее своим другом, но абсолютно не заботишься об ее счастье. |
| What's the one thing you said would give you eternal peace and happiness? | Что там была за новость, которая подарит тебе вечный покой и счастье? |
| Happiness? do you know what real happiness is? | Счастье? Ты знаешь, что такое настоящее счастье? |
| About Dax being my one last chance for true happiness? | Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье? |
| The Steering Committee and the International Expert Working Group were established following the high-level meeting on well-being and happiness held on 2 April 2012 at United Nations Headquarters in follow-up to General Assembly resolution 65/309, entitled "Happiness: towards a holistic approach to development". | Руководящий комитет и Рабочая группа международных экспертов были учреждены после заседания высокого уровня по вопросам благополучия и счастья, состоявшегося 2 апреля 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 65/309 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Счастье: целостный подход к развитию». |
| When Temperance finds out that you put her happiness ahead of the lives of five innocent people, how will she react? | Когда Темперанс узнает, что ее счастье для тебя важнее жизней пяти невинных людей, как она отреагирует? |
| I thought I was happy before I met you, but in meeting you I realized how I had no idea what happiness meant. | До встречи со тобой я думал, что счастлив, но после того, как встретил тебя, я понял, что до этого я не знал, что значит счастье. |
| How is it personal gain if we're using our powers to bring happiness to another person? | Где тут личная выгода, если мы используем силы, чтобы принести счастье другому человеку? |
| When we talk about your future, Arthur, we're not just talking about your personal happiness but the security of the whole of Camelot. | Когда мы говорим о будущем, Артур, речь идёт не о твоем личном счастье, а о безопасности всего Камелота. |
| Lakota Indians teach that all these elements - life, death, sorrow, happiness - are all one. | Индейцев Лакота учили, что все эти элементы - жизнь, смерть, горе, счастье - все неразрывны. |
| Because its the divert name of happiness to me Shanti. | Потому что Ваше имя несет мне счастье, Шанти |
| He asked me if I believed in immortality asked if I was afraid I'd burn if I got too close to happiness. | Он спросил, верю ли я в бессмертие боюсь ли я сгореть до тла, если счастье будет слишком близко. |
| and to institute new government basing its foundation in such principles, organizing Powers such so that they can ensure their own safety and happiness. | и учредить новое правительство основывая его на таких принципах, организовывая его в такой форме которая сможет гарантировать вашу собственную безопасность и счастье. |
| He took my happiness, and my future, so this one is mine! | Он отнял у меня счастье и будущее, так что он мой. |
| But there's already... an underground, a clandestinity of happiness, | Но уже есть... дебри, счастье в подполье, |
| I'm scared if I say it aloud, this happiness might disappear. | Вдруг, если я его выскажу, это счастье ускользнет? |
| Don't you think perhaps the happiness and joy of the zoo won't just compound my sadness? | Тебе не кажется, что счастье и удовольствие от посещения зоопарка не состыкуются с моей печалью? |
| So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. | Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье. |
| And they don't just guess what makes people happy; they go to places like Latin America and they realize that happiness there is associated with family life. | И они не просто гадают, что делает людей счастливыми, они отправляются в такие места, как Латинская Америка, и ясно видят, что там счастье ассоциируется с семьей. |
| That is, it is possible for these three drivers of our world to increase happiness, to increase positive emotion, and that's typically how they've been used. | А именно, эти три движущие силы сегодняшнего мира могут увеличить счастье и позитивные эмоции - и именно так они и применяются, как правило. |