Then our oracle of numbers remains silent, ...and probably writes down your full name... for the State Security, ...those grey men who take care of our country's security and happiness. |
Тогда наш цифровой оракул будет хранить молчание, и, возможно, запишет себе в точности ваше имя - для Министерства госбезопасности, для этих серых господ, которые заботятся о безопасности и счастье нашей страны. |
Its most important purpose is to get us in touch with where dreams come from, where passion comes from, where happiness comes from. |
Важнее то, что мечты указывают нам на то, откуда они пришли, откуда появляется страсть, откуда приходит счастье. |
Every State whose representative has addressed the Assembly has made recommendations, and further valuable recommendations and proposals will be made, based on the high ideals of our Organization, whose focal point should be the individual and his or her prosperity and happiness. |
Все государства в своих выступлениях уже внесли, другие еще внесут ценные предложения и рекомендации во имя высших идеалов нашей Организации, в центре которой стоит Человек, его полное благополучие и счастье. |
The premise that a child's happiness is worth more than all the riches of the world has guided my Government's policy, and not only towards Cuban children. |
Мое правительство в своей политике, причем не только в том, что касается кубинских детей, руководствуется посылкой о том, что счастье ребенка дороже всех богатств мира. |
We must work to eliminate this type of poverty with great commitment at all levels, because it attacks the dignity of the human person, degrades all humanity, and prevents a human person's chance for happiness and fulfillment. |
Мы должны работать над тем, чтобы ликвидировать этот тип нищеты, проявляя настойчивость и волю на всех уровнях, поскольку нищета умаляет достоинство человека, унижает его и лишает его возможностей на счастье и самовыражение. |
Viet Nam will do its utmost for the success of our common struggle against illicit drugs, for the future and happiness of the Vietnamese people and of the community of nations the world over. |
Вьетнам сделает все возможное для того, чтобы обеспечить успех нашей общей борьбы против незаконных наркотиков за будущее и счастье вьетнамского народа и сообщества наций во всем мире. |
The heads of State or Government are here to support you and your right to a better future; your right to survival and happiness. |
Главы государств и правительств собрались здесь, чтобы поддержать вас и ваше право на лучшее будущее, ваше право на выживание и счастье. |
It is essential that the international community send a strong message calling for the earliest resolution of the abduction issue so that the victims and their families may be reunited and have an opportunity to recapture their former happiness. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество направило решительный сигнал, призвав к скорейшему разрешению проблемы похищений, с тем чтобы пострадавшие и члены их семей могли воссоединиться и имели возможность вновь обрести счастье. |
It would be a future where happiness was suspect, delight was blasphemy, beauty was a cause for shame and independent thought a capital crime. |
Это было бы такое будущее в котором счастье вызывало бы подозрение, радость была бы богохульством, красота была бы позором, а независимое суждение было бы величайшим преступлением. |
Cognizant that happiness as a universal goal and aspiration embodies the spirit of the Millennium Development Goals, |
отдавая себе отчет в том, что, будучи одной из общечеловеческих целей и надежд, счастье олицетворяет всю совокупность целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Recognizing that the gross domestic product indicator by nature was not designed to and does not adequately reflect the happiness and well-being of people in a country, |
признавая, что такой показатель, как валовой внутренний продукт, по своему характеру не может достоверно свидетельствовать о счастье и благополучии народа той или иной страны и не создан для этого, |
Don't you have any value for your daughter's emotions... her wish, her happiness? |
Чувства вашей дочери, ее желания, ее счастье. |
The rhyme isn't very riche... but wealth doesn't bring happiness. |
Я не богат рифмой, но богатство не дает счастье! |
But if it saved lives, changed France, and possibly brought you happiness with a spirited, beautiful princess... isn't it worth considering? |
Но если это спасет жизни людей, изменит Францию и, возможно, принесёт Вам счастье в браке с пылкой, красивой принцессой... разве об этом не стоит подумать? |
No. No. The truth is, happiness is a series of choices. |
Правда в том, что счастье - это целая череда |
Is it just a matter of time... before a man opens his eyes... and gives up his one... dream of happiness? |
Это лишь дело времени... пока мужчина не откроет глаза... и не забросит свою единственную... мечту о счастье? |
But if his happiness is with you... I think I love his happiness more than I do him |
Раз его счастье рядом с вами, то для меня дороже его счастье, чем его любовь. |
Happiness - the happiness which Thomas Jefferson inscribed in the Declaration of Independence - is a deeply personal thing; at the most we manage to define what makes us unhappy, but not what brings Happiness - with a capital letter. |
Счастье - то счастье, о котором писал Томас Джефферсон в Декларации независимости, - это нечто сугубо личное; самое большее, что мы можем, это определить то, что делает нас несчастливыми, но это вовсе не то, что приносит нам Счастье с большой буквы. |
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. |
Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил. |
It is indeed unfortunate that in the world of today, when science and technology have advanced the frontiers of knowledge and mankind is beginning to realize that human happiness can be realized only through interdependence and cooperation, the threshold of tolerance should be going down. |
Прискорбно, что в современном мире, когда наука и техника раздвинули границы знания и человечество начинает понимать, что счастье каждого из нас возможно лишь при условии взаимозависимости и сотрудничества всех, планка терпимости опускается. |
I don't know, but... but I know that Kyle would want me to live, to try and find happiness, and I'm sure that Luke would want the same for you. |
Я ещё не знаю, но... но я знаю, что Кайл хотел бы, чтобы я была жива, искала и нашла счастье, и я уверена, что Люка хотел бы того же для тебя. |
I was brought up to believe I were good if I worked hard then I had a right to happiness. |
если я хорошая, если я упорно тружусь то я имею право на счастье. |
That's why I can't say enough times, whatever love you can get and give, whatever happiness you can filch or provide, every temporary measure of grace, whatever works. |
Поэтому я не перестаю повторять: вся любовь, что можно получить или дать, все счастье, что можно стащить или предоставить, каждая сиюминутная мера благодати, все сработает. |
The American way, to quote Burger King, is to "have it your way," because, as Starbucks says, "happiness is in your choices." |
Американская логика - в девизе Burger King: "сделай по-своему", потому что Starbucks утверждает: "Счастье это твой выбор". |
Look, Winston, if there was one thing that stood between you and happiness, don't you think I would be there to help you get it? |
Послуша, винстон если бы была всего одна вещь разделяющая тебя и счастье как ты думаешь, был бы я рядом с тобой чтобы помочь тебе заполучить эту вещь? |