Английский - русский
Перевод слова Happiness

Перевод happiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастье (примеров 2113)
If you ask for the happiness of the remembering self, it's a completely different thing. Если вы спросите про счастье помнящего я, это нечто совершенно другое.
You can't find happiness again, even true love. Ты не можешь вновь обрести счастье даже в настоящей любви.
Every once in a while, I forget how the happiness of others angers you. Каждый раз на некоторое время, я забываю как Счастье других раздражает тебя.
You'll understand what happiness is Ты поймешь, что такое счастье.
You're confusing love and happiness. Ты путаешь любовь и счастье.
Больше примеров...
Счастие (примеров 5)
Good luck, and remember that my newspaper is responsible for the kid and his happiness. Удачи, и не забывайте что мое агентство взяло на себя отвесность за ребенка и его счастие.
You can insure the happiness of my life, and it will cost you nothing. Вы можете составить счастие моей жизни, и оно ничего не будет вам стоить:
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself. Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя.
Happiness courts thee in her best array. И счастие ласкать тебя готово.
No, my child, you must live... and find happiness. Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся.
Больше примеров...
Радость (примеров 154)
The magic I perform brings people happiness. Магия, которую я использую, несет людям радость.
The happiness gambling gives me... can't be compared to any other. Та радость, которую мне даёт игра не сравнится ни с чем.
Enough to know you can be proud of the happiness she gave. Да, и я знаю, что она дарила людям радость.
LT: No, I spell out my - I spell out my words of happiness and congratulations, and sadness. ЛТ: Нет, я пишу буквами... выражаю в словах свою радость, поздравления, огорчения.
New parents show their happiness by treating their neighbors, and a mark of respect is to treat people to sary mai (yellow butter). First it is put into the baby's mouth, followed by the oldest person in the house. Новоиспеченные родители показывают свою радость угощением соседей, и в качестве особого уважения в таких случаях используется сары май ("желтое масло", топленое масло домашнего приготовления).
Больше примеров...
Счастливы (примеров 56)
The Colony enjoys hard work and happiness. В Колонии все упорно работают и счастливы.
The achievement of this peace that fills us with happiness today was long awaited. Мы счастливы тем, что удалось достичь мира, которого мы так долго ждали.
The home of freedom and happiness Наш дом, где мы свободны и счастливы
Yes, you should enjoy the goals themselves, but people think that you have dreams, and whenever you get to reaching one of those dreams, it's a magical place where happiness will be all around. Цели - это прекрасно, но зачастую люди считают, что если есть мечты, то как только одна из них осуществится, волшебным образом все вокруг станут счастливы.
When my father was alive, and we lived in peace and happiness. Когда отец был жив, мы были счастливы и спокойны.
Больше примеров...
Счастливым (примеров 64)
That could only bring me happiness, right? От этого я бы мог только стать счастливым, так?
Ryan, it was my godly duty to lead you to happiness. Райан, моя божественная миссия заключалась в том, чтобы сделать тебя счастливым.
You've made my happiness complete. Ты сделала меня полностью счастливым.
"Our aim in founding the State was not the disproportionate happiness of any one class, but the greatest happiness of the whole." «При создании государства мы не преследовали цель обеспечения непропорционального благополучия какого-либо одного класса, мы стремились сделать счастливым все общество в целом».
Much, much more difficult is this, where the designs actually can evoke happiness - and I'm going to just show you three that actually did this for me. Гораздо сложнее и труднее сделать так, чтобы дизайн призывал быть счастливым, я собираюсь показать три таких примера.
Больше примеров...
Счастлив (примеров 39)
So far, in this life, I've never found happiness. В этой жизни я так никогда и не был счастлив.
I'll never know happiness again! Никогда больше я не буду счастлив!
But at the same time, there's just as powerful happiness. Но я счастлив несмотря ни на что.
A person who gives me happiness, joy. Если честно, я просто счастлив.
The researchers were not looking at documented self-reports of childhood happiness or even studying old journals. Учёные не рассматривали документальное подтверждение того, что человек был счастлив в детстве, они даже не изучали старые дневники.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 95)
So you're saying I put my own ego ahead of Dani's happiness. Так ты считаешь, что я поставил свое эго выше благополучия Дэни.
Eradication of poverty and hunger, as well as the attainment of happiness and well-being of all. Искоренение голода и нищеты и создание условий для достижения счастья и благополучия для всех.
My people look to the Church for spiritual guidance and well-being, They look to me for security and happiness. Мои люди ждут от Церкви духовной поддержки и благополучия, а я безопасности и счастья.
Qatar is focused on enhancing the physical, emotional and intellectual well-being of its citizens, especially young people, through strengthening sports and culture, both of which are factors promoting health and happiness. Катар уделяет особое внимание повышению уровня физического, эмоционального и интеллектуального благополучия своих граждан, особенно молодежи, путем развития спорта и культуры, которые являются факторами, способствующими хорошему здоровью и счастью.
The Gross National Happiness Index concept of Bhutan takes the view that sustainable development should take a holistic approach towards progress and give equal importance to non-economic aspects of well-being. Существующая в Бутане концепция «индекса валового национального счастья» исходит из понимания, что устойчивое развитие должно предусматривать целостный подход к прогрессу и в равной степени учитывать важность неэкономических аспектов благополучия.
Больше примеров...
Счастливыми (примеров 37)
Maybe other people's happiness remind you of what you're missing. Может, когда ты видишь других счастливыми, это напоминает тебе о том, что ты упускаешь.
The members of the Federation give some of their time to poor people for free and strive to promote happiness by relieving suffering. Часть своего времени члены Федерации уделяют оказанию бесплатных услуг малоимущим, стремясь к тому, чтобы сделать их более счастливыми и облегчить страдания.
I wish you much happiness. Желаю вам быть очень счастливыми.
How we imagine our happiness, that differs from one another, but it's already a lot that we have all in common, that we want to be happy. То, как мы представляем своё счастье, отличается от представления других, но это уже то многое, что у нас есть общего - мы хотим быть счастливыми.
Since 2000 ISF has been organizing the International Children's Day celebration in New York as a Shinto cultural presentation in accordance with the traditional Japanese custom of blessing for children's growth and future happiness. С 2000 года МСФ организует в городе Нью-Йорке синтоистские культурные мероприятия по случаю Международного дня детей, в основу которых положен традиционный японский обычай благословлять детей, желая им хорошо расти и быть счастливыми.
Больше примеров...
Счастливой жизни (примеров 20)
And by the way, the distinction between relieving misery and building happiness is extremely important. Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна.
In reality, however, children are often deprived of happiness. Однако на деле дети часто лишены счастливой жизни.
Go back to your new love, to your happiness, to your hope. Возвращайся к новому возлюбленному, счастливой жизни, надежде.
We hope that Timor-Leste will achieve development beneficial to the people and their happiness as quickly as possible. Мы надеемся, что Тимор-Лешти сможет скорейшим образом достичь развития, способного принести пользу народу и способствовать его счастливой жизни. Китай, по мере своих возможностей, будет продолжать оказание помощи Тимору-Лешти.
I thought I was following the theory of Mitsurugi swordsmanship... to protect powerless people and protect the happiness of as many people as I could to create a new world. что я следую принципу стиля Мицурюги. ради счастливой жизни обычных людей я пытался создать новый мир.
Больше примеров...
Счастливо (примеров 10)
Help our Mina to only know happiness until she goes to you. Помочь нашей Мине прожить счастливо, Пока она не попадет к тебе
Always together and speaking in one voice, Nicaragua and Brazil worked towards a new development paradigm, for a better world with happiness for all peoples and in harmony with Mother Earth. Всегда выступая вместе и придерживаясь единой позиции, Никарагуа и Бразилия добивались создания новой парадигмы развития, благодаря которой мир стал бы лучше, а все народы жили бы счастливо и в гармонии с матерью-Землей.
"Then all anxiety was at an end, and they lived together in perfect happiness." "Все страхи остались позади," "и они жили долго и счастливо."
Destroy everyone's happiness? Никому не дашь жить счастливо?
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания.
Больше примеров...
Была счастлива (примеров 18)
If I can give you happiness, I'll sacrifice myself. И готов пожертвовать жизнью, чтобы ты была счастлива.
Everything possible must be done to ensure your happiness. Нужно сделать всё необходимое, чтобы ты была счастлива.
Have you and father taken this decision for the sake of my happiness? Вы с отцом приняли такое решение ради того, чтобы я была счастлива?
I only want 2 things: happiness for my wife, and to sail boats here, in the woods, with my kids. чтобы моя жена была счастлива и чтобы я мог почаще играть с детьми.
Raising you as my child all this time, I have been blessed with happiness. Я была счастлива, пока растила тебя, сын мой.
Больше примеров...
Удача (примеров 2)
Yes, portable property is happiness in a pocketbook. Движимое имущество - удача в бумажнике.
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил.
Больше примеров...
Happiness (примеров 33)
Chords marked. (subscription required) "Happiness Is A Warm Gun". Chords marked. (требуется подписка) Happiness Is A Warm Gun (неопр.).
This work led to the publication of an edited volume, titled Flourishing, in 2003, and then to The Happiness Hypothesis in 2006. Эти исследования привели к публикации Florishing в 2003 году, а затем и The Happiness Hypothesis в 2006.
At the Maharishi's request, Donovan performed his composition "Happiness Runs", with Harrison, and then "Catch the Wind", accompanied at times by Lennon. По просьбе Махариши Донован исполнил свою композицию «Happiness Runs» с Харрисоном, а затем «Catch the Wind» (англ.)русск. вместе с время от времени подпевавшим Ленноном.
Dan Gilbert, author of Stumbling on Happiness, challenges the idea that we'll be miserable if we don't get what we want. Дэн Гилберт, автор книги Stumbling on Happiness, оспаривает тезис, согласно которому мы несчастливы тогда, когда не получаем того, чего хотим.
Initially Fight Club was published as a seven-page short story in the compilation Pursuit of Happiness (1995), but Palahniuk expanded it to novel length (in which the original short story became chapter six); Fight Club: A Novel was published in 1996. Первоначально «Бойцовский клуб» был издан в виде рассказа на семь страниц в сборнике «Pursuit of Happiness», но позже Паланик расширил его до полноценного романа (в котором оригинальный короткий рассказ стал шестой главой).
Больше примеров...
Счастливую жизнь (примеров 17)
The emergence and development of transit migration promotes reflexes and behaviours which, if we are not careful, give rise to the emergence of groups or networks prepared to exploit the misery of those poor migrants in their desperate quest for happiness. Появление и развитие явления транзитной миграции порождает реакции и характер поведения, которые, если мы не проявим осторожность, приведут к возникновению групп или сетей, готовых эксплуатировать бедственное положение этих нечастных мигрантов, отчаянно стремящихся обрести счастливую жизнь.
Article 10 of the Constitution provided guarantees for human dignity and the right to pursue happiness, and imposed on the State the duty to safeguard the human rights of individuals. В статье 10 Конституции предусматриваются гарантии уважения достоинства человека и его права на счастливую жизнь, а также обязательство государства гарантировать права человека.
Recognizing the nature, principle, values and objectives of monotheistic divine religions as a collection of guiding instructions in the spiritual, social, cultural and economic spheres of human life development, adherence to which will result in human salvation and happiness, признавая характер, принципы, ценности и цели монотеистических богооткровенных религий как совокупность руководящих указаний в духовной, социальной, культурной и экономической сфере развития человека, выполнение которых обеспечит человечеству спасение и счастливую жизнь,
But the question arises of how do you then convert that success into longer-term happiness and in particular, how do you decide when is the right time to settle down? Возникает вопрос: как этот успех превратить в долгую и счастливую жизнь, и в частности, когда пора остепениться?
And, considering Mr Collins' character and situation in life, I'm convinced my chance of happiness with him is as fair as most who enter the marriage state. Обдумав характер мистера Коллинза и его положение в обществе, я уверена, что шансы прожить с ним счастливую жизнь, у меня те же, что и у других невест.
Больше примеров...
Благополучие (примеров 41)
And I think also that this award is a sign of solidarity by those who want to see peace and happiness prevail in Chechnya. И еще, мне кажется, что это - знак солидарности. Солидарности всех людей, которые хотят, чтобы в Чечне были мир и благополучие.
The saying that prosperity follows family harmony has been a motto for every family in China seeking happiness. Поговорка, согласно которой семейная гармония влечет за собой благополучие, является лозунгом каждой китайской семьи, стремящейся к счастью.
If used to seek military superiority or to wage war, advanced space technology will seriously endanger peace and security in outer space and jeopardize the happiness and welfare of mankind. Если передовые космические технологии будут использоваться для достижения военного превосходства или ведения войн, то они подвергнут серьезной опасности как мир и безопасность в космическом пространстве, так и счастье и благополучие человечества.
The new goals should embrace the emphasis on human well-being and include the use of metrics that go beyond standard income measures, such as surveys of subjective well-being and happiness, as introduced by many countries and the Organization for Economic Cooperation and Development. Новые цели должны учитывать акцент на благополучие человека, включая систему показателей, выходящую за рамки стандартного измерения доходов, как, например, обследования субъективного благосостояния и счастья, вводимые многими странами и Организацией экономического сотрудничества и развития.
Every State whose representative has addressed the Assembly has made recommendations, and further valuable recommendations and proposals will be made, based on the high ideals of our Organization, whose focal point should be the individual and his or her prosperity and happiness. Все государства в своих выступлениях уже внесли, другие еще внесут ценные предложения и рекомендации во имя высших идеалов нашей Организации, в центре которой стоит Человек, его полное благополучие и счастье.
Больше примеров...