Английский - русский
Перевод слова Happiness

Перевод happiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастье (примеров 2113)
Throughout my whole life, The only thing I have ever wanted is My daughter's happiness. Всю свою жизнь, единственное, чего я когда-либо хотела, это счастье моей дочери.
So in recent years, we have begun to learn about the happiness of the two selves. Так, в последнее время мы начали изучать счастье через призму двух я.
Its most important purpose is to get us in touch with where dreams come from, where passion comes from, where happiness comes from. Важнее то, что мечты указывают нам на то, откуда они пришли, откуда появляется страсть, откуда приходит счастье.
That maybe happiness is something that we can only pursue. Может, счастье в принципе недостижимо? ..." "...
They went from attractiveness and happiness and wealth and self-control to generosity and forgiveness. У женщин «привлекательность», «счастье», «богатство» и «самоконтроль» поменялись на «великодушие» и «понимание».
Больше примеров...
Счастие (примеров 5)
Good luck, and remember that my newspaper is responsible for the kid and his happiness. Удачи, и не забывайте что мое агентство взяло на себя отвесность за ребенка и его счастие.
You can insure the happiness of my life, and it will cost you nothing. Вы можете составить счастие моей жизни, и оно ничего не будет вам стоить:
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself. Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя.
Happiness courts thee in her best array. И счастие ласкать тебя готово.
No, my child, you must live... and find happiness. Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся.
Больше примеров...
Радость (примеров 154)
It can only do good, dear, to bring joy and happiness. Ей можно делать только добро... приносить радость и счастье.
Any case, I hope this has brought you a little joy and happiness, and if you're interested in seeing more cool effects, see me outside. В любом случае я надеюсь, они доставили вам радость и счастье, и если вы хотите увидеть больше первоклассных эффектов, давайте встретимся снаружи.
I recognize that happiness. Я узнаю эту радость.
You look like you're dying of happiness. А вам только на радость?
(Debbie) 'l prefer an old Indian proverb - 'those who bring happiness into the lives of others 'cannot keep it from themselves.' Мне больше нравится старая индийская поговорка - приносящий радость другим сам не останется безрадостным.
Больше примеров...
Счастливы (примеров 56)
His important role in the lives of the two children is reflected in several reports on family visits during prison leave; the reports record the happiness of the children to see their father. Та важная роль, которую он играет в жизни этих двух детей, отражена в ряде отчетов о посещении семьи во время отпуска из мест лишения свободы; там указывается, что дети были счастливы видеть своего отца.
If you ever decide to grapple with why you feel happiness for you can only exist in the company of hairless 21-year-old girls, come see me. Если вы решите выяснить, почему вы счастливы только в компании гладеньких двадцатилеток, - приходите.
You're not a big fan of other people's happiness either. (CELL PHONE RINGING) А ещё ты не любитель того, когда другие счастливы.
We all want nothing but happiness for you and Barney. Мы все хотим, чтобы ты и Барни были счастливы.
"I want you both to be happy,"even if you can only find that happiness without us. Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас.
Больше примеров...
Счастливым (примеров 64)
You think you'll find happiness this way? это сделает тебя счастливым?
You've made my happiness complete. Ты сделала меня полностью счастливым.
I wish you happiness, my love Любимый, желаю тебе быть счастливым,
But I was thinking about this, and I realized that although my new book makes me happy, and I think would make my mother happy, it's not really about happiness. Но я думал об этом и понял, что несмотря на то, что моя новая книга делает меня счастливым, и я думаю, сделает счастливой мою маму, она не совсем про счастье.
(Kitt) I am incapable of happiness. Я не способен быть счастливым.
Больше примеров...
Счастлив (примеров 39)
I'm interested in your happiness. Мне важно, чтобы ты был счастлив.
I'll never have another moment of happiness. Я никогда больше не буду счастлив.
Would my happiness make you happy? Если я буду счастлив, ты тоже будешь счастлива, так?
Don't make yourself sick over my newfound happiness! Ты же не будешь мне морали читать потому, что я впервые счастлив?
I feel confusion and happiness. Я в отчаянии и, к сожалению счастлив.
Больше примеров...
Благополучия (примеров 95)
An explicit priority given to the policy of Gross National Happiness, which stresses individual human development, regardless of gender, over national economic gains; безусловное уделение первоочередного внимания политике общего национального благополучия, отдающей приоритет развитию отдельного человека вне зависимости от пола, а не национальным экономическим достижениям;
Despite these concerns, the pursuit of happiness is a stated objective in many national constitutions, and the creation of an enabling environment for improving people's well-being is a development goal in itself. Несмотря на такие озабоченности, стремление к счастью является провозглашенной целью во многих национальных конституциях, а создание благоприятных условий для повышения уровня благополучия людей образует самостоятельную цель.
Several United Nations agencies have expressed support for the measuring of well-being and have shared their views with UNDP, noting that the Bhutan gross national happiness initiative complemented the UNDP human development approach and measurement. Несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций высказались в поддержку измерения уровня благополучия и обменялись мнениями с ПРООН, указав, что осуществляемая в Бутане инициатива по определению индекса «валового национального счастья» является дополнением к подходу ПРООН в области развития человеческого потенциала и к его измерению.
Research has indicated that international differences in happiness levels have been greater for evaluations of an individual's life than for emotional evaluations of a temporary level of well-being. Результаты исследований свидетельствуют о том, что международные различия в уровнях счастья являются большими при оценках жизни отдельных людей, чем при эмоциональных оценках временного уровня благополучия.
Happiness research in OECD countries, covering some 400,000 people between 1975 and 1997, indicated that happiness was positively correlated with absolute income, the generosity of the welfare state, and life expectancy. Результаты проводившегося в странах ОЭСР исследования по проблематике благополучия, которым в период 1975 - 1997 годов было охвачено приблизительно 400000 человек, показали, что фактор счастья позитивно коррелируется с абсолютным доходом, щедрой системой государственного социального страхования и продолжительностью жизни.
Больше примеров...
Счастливыми (примеров 37)
But everyone here knows it, too. I am not someone who can give others happiness. Я хочу попробовать. я не умею делать людей счастливыми.
The members of the Federation give some of their time to poor people for free and strive to promote happiness by relieving suffering. Часть своего времени члены Федерации уделяют оказанию бесплатных услуг малоимущим, стремясь к тому, чтобы сделать их более счастливыми и облегчить страдания.
So, people want a lot of things out of life, but I think, more than anything else, they want happiness. Люди многого хотят от жизни, но я считаю, что более всеголюди хотят быть счастливыми.
Happiness is not that difficult! Быть счастливыми не так уж и сложно!
With regard to the so-called normative or spiritual dimensions of empowerment, we add that numerous studies have shown that the family is where a person's well-being is not limited to their own happiness, but extends to their capacity to contribute to the happiness of others. Что касается так называемых нормативных или духовных аспектов расширения прав и возможностей, то мы могли бы добавить, что, как показывают многочисленные исследования, в семье благополучие человека не ограничивается его собственным счастьем, а включает его способность помочь другим стать счастливыми.
Больше примеров...
Счастливой жизни (примеров 20)
Economically vibrant societies had strong family units, where individuals pursued happiness without disregard for the interests of their family or society as a whole. В странах с сильной экономикой существуют прочные семейные ячейки, в которых люди стремятся к счастливой жизни без ущемления интересов своей семьи или общества в целом.
In reality, however, children are often deprived of happiness. Однако на деле дети часто лишены счастливой жизни.
My sole ambition is the happiness of the Togolese people, and I commit myself to swiftly undertake all the actions needed to promote participation by all in the management of public affairs. Поскольку наша главная цель заключается в обеспечении счастливой жизни для народа Того, мы обязуемся оперативно принять все меры, которые способствовали бы участию всех людей в ведении государственных дел.
After the cold war, the end of the arms race and of the confrontation of ideologies, the struggle - perhaps we should say "competition" - is shifting to other arenas, particularly the economic arena and ensuring people's happiness. После окончания "холодной войны", прекращения гонки вооружений и идеологической конфронтации борьба - возможно следует сказать "конкуренция" -переходит в другие области, в частности на экономическую арену и в область обеспечения счастливой жизни людей.
It is therefore befitting to pay tribute to him and to wish him and Mrs. Nane Annan a well-deserved rest and a future filled with happiness. Поэтому следует воздать ему дань уважения и пожелать ему и г-же Нане Аннан заслуженного отдыха и счастливой жизни.
Больше примеров...
Счастливо (примеров 10)
Help our Mina to only know happiness until she goes to you. Помочь нашей Мине прожить счастливо, Пока она не попадет к тебе
Always together and speaking in one voice, Nicaragua and Brazil worked towards a new development paradigm, for a better world with happiness for all peoples and in harmony with Mother Earth. Всегда выступая вместе и придерживаясь единой позиции, Никарагуа и Бразилия добивались создания новой парадигмы развития, благодаря которой мир стал бы лучше, а все народы жили бы счастливо и в гармонии с матерью-Землей.
"Then all anxiety was at an end, and they lived together in perfect happiness." "Все страхи остались позади," "и они жили долго и счастливо."
Destroy everyone's happiness? Никому не дашь жить счастливо?
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания.
Больше примеров...
Была счастлива (примеров 18)
Have you and father taken this decision for the sake of my happiness? Вы с отцом приняли такое решение ради того, чтобы я была счастлива?
Because this kind of happiness, really, it's... it's all they've ever wanted for me. Потому что все, что они хотят для меня это, чтобы я вышла замуж и была счастлива.
She was happy to work again, but her happiness soon ended. Она была счастлива вновь вернуться к работе, но её счастье длилось недолго.
Raising you as my child all this time, I have been blessed with happiness. Я была счастлива, пока растила тебя, сын мой.
Her happiness is all I care about. Главное - чтоб она была счастлива.
Больше примеров...
Удача (примеров 2)
Yes, portable property is happiness in a pocketbook. Движимое имущество - удача в бумажнике.
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил.
Больше примеров...
Happiness (примеров 33)
Chords marked. (subscription required) "Happiness Is A Warm Gun". Chords marked. (требуется подписка) Happiness Is A Warm Gun (неопр.).
The album Happiness, which had been recorded at Sunshine Dance Studios in Manchester and Pellerin in Gothenburg with producer Jonas Quant, was released on 6 September. Альбом Happiness, который был записан в «Sunshine Dance Studios» в Манчестере и «Pellerin» в Гётеборге с продюсером Йонасом Квантом, был выпущен 6 сентября.
At the Maharishi's request, Donovan performed his composition "Happiness Runs", with Harrison, and then "Catch the Wind", accompanied at times by Lennon. По просьбе Махариши Донован исполнил свою композицию «Happiness Runs» с Харрисоном, а затем «Catch the Wind» (англ.)русск. вместе с время от времени подпевавшим Ленноном.
Dan Gilbert, author of Stumbling on Happiness, challengesthe idea that we'll be miserable if we don't get what we want. Our"psychological immune system" lets us feel truly happy even whenthings don't go as planned. Дэн Гилберт, автор книги Stumbling on Happiness, оспариваеттезис, согласно которому мы несчастливы тогда, когда не получаемтого, чего хотим. Наша "психоимунная система" позволяет намчувствовать себя счастливыми даже тогда, когда вещи идут не так, как мы задумали.
Initially Fight Club was published as a seven-page short story in the compilation Pursuit of Happiness (1995), but Palahniuk expanded it to novel length (in which the original short story became chapter six); Fight Club: A Novel was published in 1996. Первоначально «Бойцовский клуб» был издан в виде рассказа на семь страниц в сборнике «Pursuit of Happiness», но позже Паланик расширил его до полноценного романа (в котором оригинальный короткий рассказ стал шестой главой).
Больше примеров...
Счастливую жизнь (примеров 17)
We will rise to face any challenges in this effort and will do our best to promote collaboration and interaction with Member States in order to achieve our common goal for the happiness of children in the world. Мы готовы преодолеть любые препятствия ради сотрудничества между государствами-членами в интересах достижения нашей общей цели - обеспечить счастливую жизнь детям всего мира.
Recognizing the nature, principle, values and objectives of monotheistic divine religions as a collection of guiding instructions in the spiritual, social, cultural and economic spheres of human life development, adherence to which will result in human salvation and happiness, признавая характер, принципы, ценности и цели монотеистических богооткровенных религий как совокупность руководящих указаний в духовной, социальной, культурной и экономической сфере развития человека, выполнение которых обеспечит человечеству спасение и счастливую жизнь,
But, equally, you don't really want to leave it too long if you want to maximize your chance of long-term happiness. Но и долго ждать не стоит, чтобы увеличить шансы на долгую и счастливую жизнь.
And you and Robin get a lifetime of happiness, so there's that. И ты с Робин проводите счастливую жизнь вместе.
You want a life of happiness? ы хочешь счастливую жизнь?
Больше примеров...
Благополучие (примеров 41)
If you were truly concerned for Lady Pole's happiness... Если бы тебя по-настоящему заботило благополучие леди Поул...
Moreover, the income, welfare and happiness of families can be profoundly harmed by the untimely death of smokers. Более того, безвременная смерть курящих людей может оказывать значительное отрицательное воздействие на уровень доходов, благосостояние и благополучие семей.
You've destroyed the happiness of my family, all for the sake of ensnaring a star... patient you couldn't possibly hope to assist. Вы уничтожили благополучие моей семьи, ради того, чтобы заманить именитого пациента которому и не надеялись помочь.
And find a that ensures her happiness and her well-being. И я найду, того, кто обеспечит ее счастья и благополучие.
Dear boy, I shall give you wealth, grant you long life and happiness Дорогой мальчик, я дам тебе благополучие, долгую жизнь и счастье
Больше примеров...