Can buy big houses, though, built right next to happiness. | Зато можно купить большой дом и строить там счастье. |
The happiness I saw in her smile... | Я увидел счастье в её глазах... |
In addition, one's culture may also influence happiness and overall subjective well-being. | Кроме того, чья-то культура также может влиять на счастье и общее субъективное благополучие. |
Naturally, women all over the world desire peace and cherish security, stability and happiness in life. | И вполне естественно, что во всем мире женщины жаждут мира и лелеют безопасность, стабильность и счастье в жизни. |
I was trying to help you and Jacob find your happiness back in the Enchanted Forest, and maybe you could get that here. | Я пыталась помочь вам с Джейкобом вернуть ваше счастье в Зачарованном Лесу, и возможно, вы сможете обрести его здесь. |
Good luck, and remember that my newspaper is responsible for the kid and his happiness. | Удачи, и не забывайте что мое агентство взяло на себя отвесность за ребенка и его счастие. |
You can insure the happiness of my life, and it will cost you nothing. | Вы можете составить счастие моей жизни, и оно ничего не будет вам стоить: |
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself. | Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя. |
Happiness courts thee in her best array. | И счастие ласкать тебя готово. |
No, my child, you must live... and find happiness. | Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся. |
It's so good of you to come and share your happiness with us. | Очень приятно, что вы пришли разделить с нами вашу радость. |
But I believe that happiness alone can keep this ship afloat. | Но я верю, что единственное, что может поддерживать нас на плаву на этом корабле, - это радость. |
You confuse eros with happiness, good chamberlain. | Вы путаете блуд и радость, Камергер. |
So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. | Итак, когда мы их подавляем, мы подавляем радость, подавляем благодарность, подавляем счастье. |
No, my child, you must live... and find happiness. | Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся. |
You can see the happiness in your face. | По вашим лицам видно, как вы счастливы. |
But what's the point in working so hard, when you have to sacrifice your happiness for it? | И почему, из-за этой работы люди не могут быть счастливы. |
You must be beside yourself with happiness. | Вы счастливы без меры. |
And it doesn't matter whether you are the greatest movie star, a civil servant or a schoolboy, all of you want to achieve happiness, right? | И не важно, являетесь ли вы самым знаменитым в мире актером, звездой киноэкранов, простой служащей или школьником, вы все хотите быть счастливы, не правда ли? |
They are living in happiness. They are living in their villas. | Они счастливы. Живут в своих чудесных домах. |
He does feel that she's the one person in his life who brings him happiness right now. | Он почувствовал, что она один единственный человек в его жизни, который делает его счастливым. |
Given a chance at happiness, Klaus runs in the opposite direction. | Когда ему дается шанс быть счастливым, он бежит от него, поджав хвост. |
And I hope it passes with happiness. | и надеюсь, что ты будешь счастливым и веселым. |
I'm not going to pass that up for some hypothetical future of happiness with a woman who may or may not want me to be happy, with a woman who is currently making me happy. | Я не хочу отказываться от этого из-за гипотетического счастья в будущем с женщиной, которая хочет или не хочет, чтобы я был счастлив, от девушки, которая делает меня счастливым сейчас. |
According to the set-point model, extraverts experience more happiness because their pre-set level of positive affect is set higher than the pre-set point of positive affect in introverts, therefore extraverts require less positive reinforcement in order to feel happy. | Согласно модели заданного значения, экстраверты испытывают больше счастья, потому что их предварительно установленный уровень положительного аффекта находится на более высокой отметке, чем предварительно установленное значение положительного аффекта у интровертов, поэтому экстраверты нуждаются в меньшем положительном подкреплении, чтобы чувствовать себя счастливым. |
Don't you see my big smiling with happiness for you? | Разве не видно, я счастлив за тебя? |
It is with happiness that, on behalf of the people and Government of Uganda, I express a warm welcome to the Czech Republic, Slovakia, Eritrea, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra as new Members of the United Nations. | Я счастлив передать от имени народа и правительства Уганды теплые поздравления Чешской Республике, Словакии, Эритрее, бывшей югославской республике Македонии, Монако и Андорре - новым членам Организации Объединенных Наций. |
Man's happiness is what he's been through. | Человек счастлив только во сне! |
I thought I was happy before I met you, but in meeting you I realized how I had no idea what happiness meant. | До встречи со тобой я думал, что счастлив, но после того, как встретил тебя, я понял, что до этого я не знал, что значит счастье. |
The researchers were not looking at documented self-reports of childhood happiness or even studying old journals. | Учёные не рассматривали документальное подтверждение того, что человек был счастлив в детстве, они даже не изучали старые дневники. |
Participants also stressed the importance of measuring individuals' happiness over the life course, especially in relation to different economic indicators. | Участники также подчеркнули важность измерения благополучия на индивидуальном уровне на протяжении жизни, особенно в увязке с различными экономическими показателями. |
An explicit priority given to the policy of Gross National Happiness, which stresses individual human development, regardless of gender, over national economic gains; | безусловное уделение первоочередного внимания политике общего национального благополучия, отдающей приоритет развитию отдельного человека вне зависимости от пола, а не национальным экономическим достижениям; |
Moreover, in some regions people may be reluctant to report on their level of happiness or well-being for cultural reasons. | Кроме того, в некоторых регионах люди могут проявлять нежелание сообщать о своем уровне счастья или благополучия в силу культурных причин. |
"Our aim in founding the State was not the disproportionate happiness of any one class, but the greatest happiness of the whole." | «При создании государства мы не преследовали цель обеспечения непропорционального благополучия какого-либо одного класса, мы стремились сделать счастливым все общество в целом». |
You may have heard, this last fall Nicolas Sarkozy in France announcing the results of an 18-month study by two Nobel economists, focusing on happiness and wellness in France. | Наверно вы слышали, прошлой осенью, Николя Саркози во Франции объявил результаты 18 месячного исследования двух нобелевских экономистов, работающих над изучением счастья и благополучия во Франции. |
Well, I think there's a chance of happiness out there. | Я думаю, что у нас есть шанс стать счастливыми. |
All you rule them rich. Happiness. | Всё, что делало их счастливыми до сих пор. |
I wish you much happiness. | Желаю вам быть очень счастливыми. |
For Valentine and me, happiness... isn't enough. | Нам не достаточно просто быть счастливыми. |
The true goal of our action centres on the human being; it is to guarantee greater happiness for all persons, the greatest respect for their dignity and the necessary conditions for their full physical, intellectual and spiritual development. | Вся наша деятельность должна быть сфокусирована на человеке; мы должны гарантировать всем людям возможность быть счастливыми, обеспечить самую высокую степень уважения их достоинства и создать необходимые условия для полного физического, интеллектуального и духовного развития. |
He was killed while defending the ideas of Lenin and Stalin of happiness for the working class of the world. | Он был убит, защищая идеи Ленина и Сталина о счастливой жизни рабочего класса во всём мире. |
It is our hope that the high-level plenary meeting scheduled for 2005 will be able to breathe new life into the implementation of the commitments made, for the happiness and prosperity of present and future generations. | Мы надеемся, что запланированное на 2005 год пленарное заседание на высоком уровне сможет вдохнуть новую жизнь в осуществление взятых обязательств в интересах счастливой жизни и процветания нынешнего и грядущих поколений. |
After the cold war, the end of the arms race and of the confrontation of ideologies, the struggle - perhaps we should say "competition" - is shifting to other arenas, particularly the economic arena and ensuring people's happiness. | После окончания "холодной войны", прекращения гонки вооружений и идеологической конфронтации борьба - возможно следует сказать "конкуренция" -переходит в другие области, в частности на экономическую арену и в область обеспечения счастливой жизни людей. |
We hope that Timor-Leste will achieve development beneficial to the people and their happiness as quickly as possible. | Мы надеемся, что Тимор-Лешти сможет скорейшим образом достичь развития, способного принести пользу народу и способствовать его счастливой жизни. Китай, по мере своих возможностей, будет продолжать оказание помощи Тимору-Лешти. |
This is the satellite globalization described by Guiddens, the expansion of trade in goods and especially the expansion of "symbolic goods", consumer images, experiences of happiness, ideas about beauty, trademarks of products and objects representing symbols of integration into the modern world. | Это, по определению Гидденса, "второстепенная глобализация", т.е. расширение торговли товарами, в особенности торговли "товарами-символами": потребительскими моделями, идеалами "счастливой жизни", фабричными марками и предметами, являющимися символами причастности к жизни современного общества. |
In a more equitable world, older persons could live in happiness and dignity. | В более справедливом мире пожилые люди могли бы счастливо жить в условиях достоинства. |
Help our Mina to only know happiness until she goes to you. | Помочь нашей Мине прожить счастливо, Пока она не попадет к тебе |
We had 47 years of happiness. | Мы прожил счастливо 47 лет. |
Destroy everyone's happiness? | Никому не дашь жить счастливо? |
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. | Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания. |
You said you'd do anything, you'd give anything to ensure my happiness. | Ты говорил, что сделаешь все, что угодно, отдашь все, чтобы я была счастлива. |
I only want 2 things: happiness for my wife, and to sail boats here, in the woods, with my kids. | чтобы моя жена была счастлива и чтобы я мог почаще играть с детьми. |
You know all I care about is your happiness. | Ты знаешь, что я всегда хотела, чтобы ты была счастлива. |
She felt a sense of extreme happiness. | "В этом момент она была счастлива, как никогда прежде." |
As a father, I merely want my daughther's happiness. | Как отец, я хочу только чтобы дочь была счастлива. |
Yes, portable property is happiness in a pocketbook. | Движимое имущество - удача в бумажнике. |
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. | Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил. |
Mindvalley ranked 1st place in Nicereply Customer Happiness Awards 2014, receiving the highest rating average in Asia. | Первое место в Nicereply Customer Happiness Awards 2014 с самым высоким рейтингом в Азии. |
In 1974, she hosted a short-lived summer replacement variety show on CBS called The Bobbie Gentry Happiness Hour. | В 1974 году Бобби Джентри появилась на CBS в мини-сериале «The Bobbie Gentry Happiness Hour». |
4 November 2011 was the final performance of a two-year Happiness Tour, in London Kylie Minogue joined the group to perform a duet of two songs. | Концерт 4 ноября 2011 года в Лондоне стал завершающим выступлением двухгодичного Happiness тура, на нём к группе присоединилась Кайли Миноуг для исполнения дуэтом двух песен. |
This work led to the publication of an edited volume, titled Flourishing, in 2003, and then to The Happiness Hypothesis in 2006. | Эти исследования привели к публикации Florishing в 2003 году, а затем и The Happiness Hypothesis в 2006. |
On November 2, 1998, Saddle Creek released Letting Off the Happiness, a ten-track album that displayed a more focused and clearer sound than the previous album. | Второго ноября 1998 года Saddle Creek Records представил публике Letting Off the Happiness, альбом, состоящий из десяти песен, который может похвастаться более цельным и чистым звуком, чем предыдущий. |
"Marrying him..." "should bring you and Misato happiness." | Брак с ним... даст возможность вам с Мисато-сан обрести счастливую жизнь. |
And you and Robin get a lifetime of happiness, so there's that. | И ты с Робин проводите счастливую жизнь вместе. |
You want a life of happiness? | ы хочешь счастливую жизнь? |
And, considering Mr Collins' character and situation in life, I'm convinced my chance of happiness with him is as fair as most who enter the marriage state. | Обдумав характер мистера Коллинза и его положение в обществе, я уверена, что шансы прожить с ним счастливую жизнь, у меня те же, что и у других невест. |
But the question arises of how do you then convert that success into longer-term happiness and in particular, how do you decide when is the right time to settle down? | Возникает вопрос: как этот успех превратить в долгую и счастливую жизнь, и в частности, когда пора остепениться? |
And I think also that this award is a sign of solidarity by those who want to see peace and happiness prevail in Chechnya. | И еще, мне кажется, что это - знак солидарности. Солидарности всех людей, которые хотят, чтобы в Чечне были мир и благополучие. |
You are so lucky that my main concern is the happiness, welfare, and privacy of my client. | Вам крупно повезло, что моя главная забота - это счастье, благополучие, и конфиденциальность моего клиента. |
Welcomes the offer of Bhutan to convene a panel discussion on the theme of happiness and well-being during its sixty-sixth session; | З. приветствует предложение Бутана провести в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи дискуссионный форум по теме «Счастье и благополучие»; |
He draws his life and his happiness from that collective and therefore the well-being of the collective and his own well-being are one and the same, and vice versa. | Ведь жизнь и благополучие индивидуума зависят от того же общества, и таким образом, благо общественное и благо личное - это одно и то же. Справедливо и обратное. |
And really, this is what I've done with my adult life - is think about how do we measure happiness, how do we measure well-being, how can we do that within environmental limits. | Я посвятил свою жизнь размышлениям о том как измерить счастье, как измерить благополучие, как сделать это в рамках защиты окружающей среды? |