Английский - русский
Перевод слова Happiness

Перевод happiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Счастье (примеров 2113)
A new start somewhere where you have a chance at finding happiness and love. Новое начало где-то, где у тебя может быть шанс найти счастье и любовь.
It's time I find happiness the only way I see possible. Настало время мне самому найти счастье, и это единственный возможный способ.
Well, she got it into her head that she could find happiness there. Ну, она забрала себе в голову, что сможет найти там счастье.
I shall destroy your happiness, if it is the last thing I do. Я уничтожу ваше счастье, чего бы мне это ни стоило.
I see no reason why your wife and son's arrival need alter my hopes for my daughter's happiness or security or the security of her holdings. Не вижу причин, чтобы прибытие вашей жены и сына мешало моим надеждам на счастье дочери, её безопасность и невредимость её имущества.
Больше примеров...
Счастие (примеров 5)
Good luck, and remember that my newspaper is responsible for the kid and his happiness. Удачи, и не забывайте что мое агентство взяло на себя отвесность за ребенка и его счастие.
You can insure the happiness of my life, and it will cost you nothing. Вы можете составить счастие моей жизни, и оно ничего не будет вам стоить:
Difficult as it is for me to wait an entire year, delaying my happiness, it will give you some time to test yourself. Как ни тяжел мне будет зтот год, отсрочивающий мое счастие, в зтот срок вы проверите себя.
Happiness courts thee in her best array. И счастие ласкать тебя готово.
No, my child, you must live... and find happiness. Вам радость улыбнётся, судьба за слёзы вам воздать должна, и счастие вернётся.
Больше примеров...
Радость (примеров 154)
Yet their happiness is a benefit to me. К тому же, их радость это выгода для меня
Enter freely of your own will... and leave some of the happiness you bring. Входи по доброй воле и раздели с нами радость своего приезда.
Tariq's the only bit of happiness I've got. Тарик - моя единственная радость.
In general, the brothers are very similar to one another, they're both such homebodies, and charming - the way they expressed their happiness was almost childlike. Вообще братья очень похожи, оба такие домашние. И обаятельные - радость свою выражали почти по-детски.
The reading of this book does not only pave the way for personal happiness but also gives us the chance to share with others what is really the true joy of being alive. Прочтение этой книги не только открывает путь к личному счастью, но и к возможности подарить его другим, что, в конечном итоге, и есть настоящая радость жизни...
Больше примеров...
Счастливы (примеров 56)
Indeed, the happiness will come when my country graduates from this group. Действительно, мы будем счастливы тогда, когда моя страна покинет эту группу.
"Return and seek happiness in the land of mortals" "Возвращайтесь домой... и будьте счастливы в мире смертных!"
But what's the point in working so hard, when you have to sacrifice your happiness for it? И почему, из-за этой работы люди не могут быть счастливы.
Furthermore, the kindergarten must impart values and culture and provide scope for children's own cultural creativity and help to ensure that all children experience happiness and the ability to cope in a social and cultural community. Далее, детский сад должен прививать детям ценности и культуру и предоставлять широкие возможности для их собственного культурного творчества, а также обеспечивать, чтобы все дети были счастливы и могли жить в социальном и культурном сообществе.
We all want nothing but happiness for you and Barney. Мы все хотим, чтобы ты и Барни были счастливы.
Больше примеров...
Счастливым (примеров 64)
I wish I had your happiness Хотел бы я быть таким же счастливым
I hope that I've been able to show you that happiness is actually a choice. Надеюсь, у меня получилось продемонстрировать вам, что быть счастливым - это просто выбор, который нужно сделать.
I'll call Nellie if I need her, you if I need you, ice company if I need ice, the coal company if I need coal, and the happiness people if I need happiness. Я позвоню Нелли, если она будет мне нужна, тебе, если мне понадобишься ты в компанию по доставке льда, если понадобиться лед в угольную компанию, если нужен будет уголь и счастливым людям, если мне понадобиться счастье.
"Our aim in founding the State was not the disproportionate happiness of any one class, but the greatest happiness of the whole." «При создании государства мы не преследовали цель обеспечения непропорционального благополучия какого-либо одного класса, мы стремились сделать счастливым все общество в целом».
Much, much more difficult is this, where the designs actually can evoke happiness - and I'm going to just show you three that actually did this for me. Гораздо сложнее и труднее сделать так, чтобы дизайн призывал быть счастливым, я собираюсь показать три таких примера.
Больше примеров...
Счастлив (примеров 39)
Because it happiness is that whom at least for a while world seems different. Потому что счастлив тот, кому хотя бы на мгновение, мир представляется другим.
Our entire lives ahead... Such a... a deep happiness. думая о нашей будущей жизни, и был невероятно счастлив.
He had too much happiness. Он был слишком счастлив.
Is Russian expression of happiness. Тьфу, тьфу, как я счастлив.
'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему,
Больше примеров...
Благополучия (примеров 95)
The wife shall assist and advise the husband to the extent she can in order to ascertain happiness for both. Жена помогает и дает советы мужу в пределах своих возможностей в интересах взаимного благополучия.
Japan attaches great importance to democracy as a universal value, along with fundamental freedoms, the rule of law and human rights, which are the basis for the realization of happiness and the prosperity of each individual. Япония придает огромное значение демократии как универсальной ценности, наряду с основополагающими свободами, верховенством права и правами человека, которые составляют основу для счастья и благополучия каждого человека.
It considers its work as a contribution to the work of the United Nations as the most certain way of ensuring the protection of the rights and interests of youth and the happiness and well-being of future generations. Она рассматривает свою работу как вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и как самый надежный путь к обеспечению прав и интересов молодежи и счастья и благополучия будущих поколений.
When George Washington visited Wilmington in 1783, Broom urged him to "contribute your advice and influence to promote that harmony and union of our infant governments which are so essential to the permanent establishment of our freedom, happiness and prosperity." Когда Джордж Вашингтон посетил Уилмингтон в 1783 году, Брум убеждал его «своим советом и влиянием содействовать той гармонии и объединению наших зародышевых органов власти, которые столь важны для пожизненной установки нашей свободы, счастья и благополучия».
I am sure I speak on behalf of all of us in wishing Ambassador Errera and his family every happiness and success for the future. Уверен, что выражу общее мнение, пожелав послу Эррере и его семье благополучия и всяческих успехов на будущее.
Больше примеров...
Счастливыми (примеров 37)
It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness. Это желание: пусть другие будут счастливы и обретут повод быть счастливыми.
If reprogenetics is used to increase chances of health, happiness and success, what could be wrong with it? Если репродуктивная генетика используется для того, чтобы увеличить шансы быть здоровыми, счастливыми и преуспевающими, то что в этом может быть плохого?
I wish you much happiness. Желаю вам быть очень счастливыми.
How we imagine our happiness, that differs from one another, but it's already a lot that we have all in common, that we want to be happy. То, как мы представляем своё счастье, отличается от представления других, но это уже то многое, что у нас есть общего - мы хотим быть счастливыми.
The seventh reality, as agreed by the wise of all times and places, is that consolidating security and peace in any State is a blessing that leads to prosperity and increased production, thereby creating happiness and ensuring more affluence and progress. В-седьмых, мудрецы всех времен и народов согласны в том, что укрепление мира и безопасности в любом государстве является богоугодным делом, которое ведет к процветанию, росту производительности, и тем самым делает людей счастливыми, обеспечивает изобилие и прогресс.
Больше примеров...
Счастливой жизни (примеров 20)
Go back to your new love, to your happiness, to your hope. Возвращайся к новому возлюбленному, счастливой жизни, надежде.
Above all, it will enhance the feasibility of moving towards a more responsible human endeavour that bears the promise of meaningful pursuit, fulfilment and happiness. Самое главное, это позволит укрепить реальные возможности для движения в направлении создания более ответственного человеческого общества, в котором осуществится мечта о разумном стремлении к достижению целей о самореализации и о счастливой жизни.
It is our hope that the high-level plenary meeting scheduled for 2005 will be able to breathe new life into the implementation of the commitments made, for the happiness and prosperity of present and future generations. Мы надеемся, что запланированное на 2005 год пленарное заседание на высоком уровне сможет вдохнуть новую жизнь в осуществление взятых обязательств в интересах счастливой жизни и процветания нынешнего и грядущих поколений.
For Shiloh's long-term health and happiness, we'll risk a treatable childhood illness. Ради долгой и счастливой жизни Шайло мы рискнём переболеть детскими болезнями.
We hope that Timor-Leste will achieve development beneficial to the people and their happiness as quickly as possible. Мы надеемся, что Тимор-Лешти сможет скорейшим образом достичь развития, способного принести пользу народу и способствовать его счастливой жизни. Китай, по мере своих возможностей, будет продолжать оказание помощи Тимору-Лешти.
Больше примеров...
Счастливо (примеров 10)
Just by being born, life is already full of happiness. Дитя будет счастливо уже просто появиться на свет.
Help our Mina to only know happiness until she goes to you. Помочь нашей Мине прожить счастливо, Пока она не попадет к тебе
"Then all anxiety was at an end, and they lived together in perfect happiness." "Все страхи остались позади," "и они жили долго и счастливо."
We had 47 years of happiness. Мы прожили счастливо 47 лет.
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания.
Больше примеров...
Была счастлива (примеров 18)
You are still my daughter, and believe it or not, I care about your happiness. Ты всё ещё моя дочь, и я, веришь или нет, хочу, чтобы ты была счастлива.
May I live in happiness with my husband. Сделай так, чтобы я была счастлива со своим мужем.
She was happy to work again, but her happiness soon ended. Она была счастлива вновь вернуться к работе, но её счастье длилось недолго.
You know all I care about is your happiness. Ты знаешь, что я всегда хотела, чтобы ты была счастлива.
It's not like I don't want her to be happy, that's just not the way to happiness. Это не о том, чтобы я не хотела, чтобы она была счастлива, это просто не путь к счастью.
Больше примеров...
Удача (примеров 2)
Yes, portable property is happiness in a pocketbook. Движимое имущество - удача в бумажнике.
It is the greatest fortune and happiness for our people to have the respected Comrade Kim Jong Il, the outstanding politician and iron-willed brilliant Commander, as the supreme leader of the Party and State and the Supreme Commander of the revolutionary armed forces. Для нашего народа большая удача и большое счастье, что уважаемый товарищ Ким Чен Ир, выдающийся политик и блестящий лидер с железной волей, является высшим руководителем партии и государства, а также Верховным главнокомандующим революционных вооруженных сил.
Больше примеров...
Happiness (примеров 33)
The album Happiness, which had been recorded at Sunshine Dance Studios in Manchester and Pellerin in Gothenburg with producer Jonas Quant, was released on 6 September. Альбом Happiness, который был записан в «Sunshine Dance Studios» в Манчестере и «Pellerin» в Гётеборге с продюсером Йонасом Квантом, был выпущен 6 сентября.
In 1974, she hosted a short-lived summer replacement variety show on CBS called The Bobbie Gentry Happiness Hour. В 1974 году Бобби Джентри появилась на CBS в мини-сериале «The Bobbie Gentry Happiness Hour».
On 4 November 2011, Hurts played their last show of their 'Happiness Tour' at Brixton Academy where Kylie Minogue joined them on stage to perform "Devotion" and "Confide in Me". 4 ноября 2011 года Hurts отыграли свой последний концерт Happiness тура в Brixton Academy, где Кайли Миноуг присоединилась к ним на сцене для исполнения песен «Devotion» и «Confide in Me».
Initially, "Putting Holes In Happiness" was set as the first single from the album, but this was changed, similar to the case of "Get Your Gunn". Изначально первым синглом альбома должен был стать «Putting Holes in Happiness», но это решение было изменено подобно тому, как это случилось с выходом сингла «Get Your Gunn».
Together, Tanya and Ray start their business, "Happiness Consultants". Вскоре Таня и Рей открывают своё дело под названием «Консультанты по счастью» (англ. Happiness Consultants).
Больше примеров...
Счастливую жизнь (примеров 17)
In our global village, happiness for everyone is possible. В нашей глобальной деревне можно обеспечить счастливую жизнь для всех.
Article 10 of the Constitution provided guarantees for human dignity and the right to pursue happiness, and imposed on the State the duty to safeguard the human rights of individuals. В статье 10 Конституции предусматриваются гарантии уважения достоинства человека и его права на счастливую жизнь, а также обязательство государства гарантировать права человека.
But the question arises of how do you then convert that success into longer-term happiness and in particular, how do you decide when is the right time to settle down? Возникает вопрос: как этот успех превратить в долгую и счастливую жизнь, и в частности, когда пора остепениться?
You want a life of happiness? ы хочешь счастливую жизнь?
I want to build a life in happiness for our whole family. Когда думаю о сделанных мною ошибках, меня наполняет желание построить счастливую жизнь для всей семьи.
Больше примеров...
Благополучие (примеров 41)
Their happiness and well-being are my whole concern. И меня как никого заботит их благополучие и здоровье.
We should intensify our efforts to slow population growth through voluntary means, and we should recognize that leveling off of the Earth's population now would add to human happiness and strengthen environmental sustainability later. Мы должны приложить все усилия для замедления темпов роста населения добровольными средствами и признать, что регулирование численности населения Земли обеспечит экономическое благополучие и экологическую стабильность в будущем.
In addition, one's culture may also influence happiness and overall subjective well-being. Кроме того, чья-то культура также может влиять на счастье и общее субъективное благополучие.
You are so lucky that my main concern is the happiness, welfare, and privacy of my client. Вам крупно повезло, что моя главная забота - это счастье, благополучие, и конфиденциальность моего клиента.
In multiple studies, neuroticism has been shown to have an equal, if not larger, impact on happiness and subjective well-being than extraversion. В многочисленных исследованиях было показано, что невротизм оказывает одинаковое, если не большее, влияние на счастье и субъективное благополучие, чем экстраверсия.
Больше примеров...