| And of course we know this intuitively, that happiness is not just the absence of misery. | Конечно, на интуитивном уровне мы чувствуем, что счастье - это не просто отсутствие страдания. | 
| Ryan is her one chance for true happiness, and she is going to ruin it. | Раен - это ее единственный шанс на счастье и она собирается потерять его. | 
| So, inner happiness actually is the fuel of success. | Следовательно внутренне счастье является пищей для успеха. | 
| And I was doing a project there about happiness, interviewing a lot of local people. | Там я занимался проектом о счастье, я брал интервью умногих местных жителей. | 
| I think long periods of happiness aren't for me. | Мне кажется, что длительное счастье не для меня. | 
| Margot's happiness is more important than her suffering. | Счастье Марго намного важнее её страданий. | 
| Some men do leave their wives and find happiness with the other woman. | Некоторые мужчины оставляют своих жен и находят счастье с другими женщинами. | 
| And when your very happiness hangs upon this resolution. | Ваше счастье зависит от этого решения... | 
| This, you and me, it's about happiness. | А для нас с тобой, мне нужно счастье. | 
| Life, liberty and the pursuit of happiness, among others. | Право на жизнь, свободу и счастье в том числе. | 
| Either happiness or sadness will kill her. | Счастье или горе может убить её. | 
| Well, happiness is... it's... | Так вот, счастье - это... | 
| So it's not as if all our happiness was before. | Так что не всё наше счастье позади. | 
| His character is so peculiar I doubt any would find happiness with him. | Его характер и темперамент такие особенные, что, полагаю... любая могла бы найти свое счастье с ним. | 
| And for me, a lifetime of happiness... | Для меня это счастье длилось всю жизнь,... | 
| We offer only happiness and good greetings. | Мы несем вам счастье и добрые пожелания. | 
| 's happiness outside of my window. | Этот звук... это счастье за моим окном. | 
| I want happiness to come to me. | Хочу-хочу, чтобы счастье вдруг пришло ко мне. | 
| I lost my happiness, And I didn't ask for help. | Я потеряла свое счастье и не попросила о помощи. | 
| But you took away my last chance at happiness. | Но ты забрал мой последний шанс на счастье. | 
| Dear Diary, "happiness" is too small a word to describe how I feel. | Дорогой Дневник, "счастье" - слишком маленькое слово, чтобы описать как я себя чувствую. | 
| I choose Norman and happiness for my son and daughter. | Я выбираю Нормана и счастье для своего сына и своей дочери. | 
| I couldn't be happier to leave all that behind now that I have true happiness on the horizon. | Я не могла стать счастливее, оставив все это позади, теперь, у меня на горизонте - истинное счастье. | 
| I'd be living a lie forever with no chance of happiness. | Я буду всегда жить с ложью без шанса на счастье. | 
| Joy happiness overflows in our heart. | Счастье и радость сливаются в наших сердцах. |