I am deeply convinced that providing girls with greater cultural opportunities will increase their children's chances of happiness and success. |
Я глубоко убежден, что предоставление девочкам более широких культурных возможностей повысит шансы их детей на счастье и успех в жизни. |
All the world's children have the right to life and to happiness. |
Все дети мира имеют право на жизнь и счастье. |
Naturally, women all over the world desire peace and cherish security, stability and happiness in life. |
И вполне естественно, что во всем мире женщины жаждут мира и лелеют безопасность, стабильность и счастье в жизни. |
But to recognize a right to happiness as a human right would be meaningless. |
Однако признавать право на счастье в качестве права человека было бы бессмысленно. |
Buffett reminds us that there is more to happiness than being in a good mood. |
Баффет напомнил нам о том, что счастье - это не только хорошее настроение. |
Hatoyama makes no economic sense in declaring that growth is important but that happiness comes first. |
Заявления Хатоямы не несут экономического смысла, он говорит, что рост экономики - это важно, но счастье - прежде всего. |
We behold the future with optimism and hope, confident of continued happiness. |
Мы смотрим в будущее с оптимизмом и надеждой, будучи уверенными в том, что счастье нас не покинет. |
Most of the children around the world were born to give their smile, which brings happiness. |
Большинство детей во всем мире родились для того, чтобы улыбаться, что приносит счастье. |
Some new instrument has to be found that measures actual happiness and satisfaction with life. |
Необходимо найти новые критерии, которые отражали бы реальное счастье и удовлетворенность жизнью. |
Our motto is "freedom, justice, sincerity and happiness". |
Наш лозунг - «Свобода, справедливость, искренность и счастье». |
In the framework of a strategy promoting the right to happiness, Colombia was trying to improve children's lives. |
В рамках стратегии права на счастье Колумбия стремится улучшать жизнь детей. |
We hope that we shall find solutions that will lead to the happiness and well-being of all our peoples. |
Мы надеемся, что нам удастся найти решения, которые принесут счастье и благосостояние всем нашим народам. |
We were poor and happy - the sort of happiness felt when a person as is turning desert into garden. |
Мы были бедны, но счастливы - такое счастье человек испытывает, когда превращает пустыню в цветущий сад. |
We all have a duty to ensure that children live in peace and happiness in an environment conducive to growth and development. |
Мы все должны обеспечить, чтобы дети жили в мире и счастье в условиях, способствующих их росту и развитию. |
The second was about the individual and the meaning of happiness. |
Второй касался отдельного человека и понятия «счастье». |
The ROK respects the human dignity and value and the right to pursue happiness of all people. |
Республика Корея уважает достоинство и ценность человека равно как и право всех людей на счастье. |
For some of them, it's the only thing that brings them any happiness. |
Для некоторых из них Это единственная вещь, приносящая им счастье. |
And no hope of ever finding true happiness. |
Без надежды когда-либо найти настоящее счастье. |
You... know nothing of my happiness. |
Ты... ничего не знаешь о моем счастье. |
Because your happiness, your entire life... it's not real. |
Могут, потому что твое счастье, вся твоя жизнь... ненастоящие. |
Cause I care about her happiness, that's why. |
Потому, что я забочусь о её счастье. |
They find their happiness in the mountains. |
Они находят в горах свое счастье. |
He resents my happiness with Katherine. |
Он обижается на мое счастье с Кэтрин. |
He said he could help me find... unimaginable happiness. |
Он сказал, что поможет мне обрести... невообразимое счастье. |
Making myself miserable when I've got happiness Waiting for me at home. |
Делаю себя несчастным, когда дома меня ждет счастье. |