| and just think that our happiness will be unending. | И просто думай, что... Наше счастье будет бесконечным. |
| That person wants to indicate happiness but can't convey it with language, so they misuse punctuation to form a smile. | Если человек хочет выразить счастье, но не может сделать этого словами, то он неправильно использует знаки препинания, чтобы было похоже на улыбку. |
| There's nothing I won't try once, even happiness. | Я пробую всё хоть по одному разу, даже счастье. |
| I need hardly say I would do anything... in the world to ensure Gwendolen's happiness. | Не сомневайтесь, что я готов на все, лишь бы обеспечить счастье Гвендолин. |
| You can't ruin the happiness of two people because of a mere notion! | Вы не можете разрушить счастье двух людей из-за простого понятия! |
| Anybody ever tell you that money cannot buy you happiness? | Тебе кто-нибудь говорил, что деньги не приносят счастье? |
| I care for your happiness, your future. | Я пекусь о твоем счастье, твоем будущем. |
| I'd show them how to find the happiness near us, which we often don't recognize. | Я бы показала им, что счастье рядом с нами, даже когда его не замечаешь. |
| For a childish promise, you'll ruin your happiness? | Из-за детской клятвы ты разрушишь своё счастье? |
| I'm in the service industry now, so my happiness is contingent on yours. | Теперь я работаю в сфере услуг, так что моё счастье зависит от вашего. |
| I like joy, excitement, happiness, people looking at me like I know things. | Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня, как на всезнающую. |
| Clap along if you feel Le happiness is the truth | Хлопай в такт, если ощущаешь, что все дело в счастье. |
| In "A Christmas Carol," scrooge has given up hope for happiness, for love, for good cheer. | В Рождественской истории Скрудж потерял надежду на счастье, любовь и хорошее настроение. |
| Look, Amanda showed her happiness, the finish line - and she stole it all away. | Слушай, Аманда показала ей её счастье, финишная черта - и она украла всё это. |
| He always comes around this time of year, spreading joy and happiness wherever he goes, and kids wait in line just to see him. | Он всегда ходит поблизости в это время года, распрстраняя радость и счастье где бы он ни был, и дети стоят в очереди, только чтобы увидеть его. |
| Akulina welcome, tell me "yes" Fear no one, neither father nor people and you will make the happiness of my life. | Желанная Акулина, ответь мне "да", никого не бойся, ни отца, ни людей, и ты сделаешь счастье всей моей жизни. |
| Vivien told Albert that if he if he invested in a New Jersey real estate deal, true happiness would be his. | Вивьен предупредила Альберта, что если он вложит деньги в недвижимость в Нью-Джерси, то он обретет истинное счастье. |
| She told you the investment would bring you true happiness, but instead, you lost it all. | Она говорила вам, что эти вложения принесут вам настоящее счастье, но вместо этого, вы всё потеряли. |
| Now, is there anybody here can tell me where happiness comes from? | А кто из вас может сказать, откуда появляется счастье? |
| Is this what happiness feels like? | Так вот оно какое - счастье? |
| You are endangering the sober happiness of everyone - Richard! | Вы ставите под угрозу трезвость и счастье всех... Ричард! |
| She controls her own happiness, doesn't she? | Она сама контролирует своё счастье, разве нет? |
| Who says I still want your painful happiness? | С чего ты взял, что болезненное счастье существует? |
| When he has found happiness, he ruins it | Когда он хочет поймать своё счастье, оно исчезает. |
| 'Matthew, despite what I have said, your arrival in my life, 'it is still the greatest happiness I have known. | Мэттью, несмотря на то, что я сказала, твоё появление в моей жизни - все еще самое большое счастье, которое я знала. |