The four corners of the gateways are adorned by statues of a Naga King (mythical symbol of Laos), with a depiction signifying spraying of a jet of water (suggesting nature, fertility, welfare and happiness) into the ponds on the ground. |
Четыре угла ворот украшены статуями Короля нагов (символ Лаоса), пускающими в пруды струи воды (каждая из которых означает природу, плодородие, благополучие или счастье). |
As long as hearts are knocking, remember: what price has happiness been won - please, remember! are written on the stele. |
Покуда сердца стучатся, помните, какою ценою завоевано счастье, пожалуйста, помните!». |
It's strange, why is it that in grammar, the word "happiness" can only be singular? |
Странно, почему в грамматике слово «счастье» - имеет единственное число? |
As for Johanrs happiness, that now has beautifully and for all times in Poldi's care |
За счастье Шани, которое отныне и навеки мы отдаем в любящие руки Польди. |
"... to see them means happiness - an' luck..." |
увидевший их - обретет счастье, удачу,... |
It's going to take a while, and people are going to debate whether they want to study experience happiness, or whether they want to study life evaluation, so we need to have that debate fairly soon. |
Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро. |
It turns out that freedom - the ability to make up your mind and change your mind - is the friend of natural happiness, because it allows you to choose among all those delicious futures and find the one that you would most enjoy. |
Похоже, что свобода как способность самостоятельно принимать решения и менять решения идет бок о бок с естественным счастьем, поскольку позволяет выбирать между всеми заманчивыми перспективами ту, которая принесет вам наибольшее счастье. |
schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure; |
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье. |
It's about loving these messages, and quite frankly, if all these people are following this show, Which has very strong happiness morals, you know, be kind to your friends, always be honest... |
Честно говоря, если все люди, которые любят это шоу, которое очень сильно пропагандирует счастье и мораль, всегда будут добрыми к своим друзьям, всегда будут честными... |
Only by starting the Somali reconciliation process will it be possible to resolve the disputes among various factions in the country, encourage the Somali people to form a national consensus, promote economic development and ensure that the people are content and live in happiness. |
Только начало процесса восстановления в Сомали позволит урегулировать споры между различными группировками, содействовать достижению сомалийцами национального согласия, добиться экономического развития и обеспечить счастье и процветание в этой стране. |
Since the first polling companies were created in the US, the UK, and France in the 1930's, they have asked questions about happiness and attitudes about the future. |
С момента создания в США, Великобритании и во Франции в 1930-е годы компаний, проводящих опросы общественного мнения, они всегда задают вопросы о счастье и отношении к будущему. |
Sophia Frederike hopes to find happiness in the distant and foreign land, but she is faced with the intrigues and plots of the Russian Imperial court, the indifference of her husband, and the plans of the Empress. |
Юная София Фредерика отправляется из Пруссии в далёкую и чужую страну в надежде обрести счастье, но сталкивается здесь с интригами и заговорами двора, безразличием супруга и коварным планом императрицы. |
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. |
В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг. |
I felt as though my happiness that he was now my son was reaching him through that. |
мое счастье обретения нового сына достигало и его через наши соединенные руки. |
To strive for the security and well-being of our subjects and for the prosperity and happiness of all nations, is a. solemn obligation handed down by our imperial ancestors. |
Борьба за общее процветание и счастье всех наций, а также за безопасность и благосостояние наших подданных - это важная обязанность, которая завещана нам нашими императорскими предками. |
If happiness means the world standing on a double layer of foot deodorizers, I, Bagley, will see that they get them! |
Если счастье значит стоять на двойном слое дезодорантов, я, Бэгли, лично берусь сделать их счастливыми. |
Jacob, how can we expect to find happiness anywhere in time if we're just not happy people? |
Как можно найти счастье в другом времени, если мы вообще несчастны? |
You know, there was this study that said, "Money does buy happiness, up to $75,000 a year." |
Знаешь, в одном учении сказано "За деньги можно купить счастье, если вы получаете 75 тысяч долларов в год". |
We know that money is very important, goals are very important. We know that happiness is mainly being satisfied with people that we like, spending time with people that we like. |
Нам известно, что деньги важны, цели очень важны Мы знаем, что счастье часто обусловлено удовлетворением людьми, которые нам нравятся, проведением времени с ними. |
Clearly, what is happening is money does not buy you experiential happiness, but lack of money certainly buys you misery, and we can measure that misery very, very clearly. |
То есть очевидно, что деньги не покупают вам эмпирическое счастье, но их нехватка стопроцентно приводит к несчастью, и мы можем его измерить очень, очень четко. |
And so it's not something - happiness is not something you get, health is generally not something that you get. |
И счастье - это не то, что вы обретаете, здоровье - не то, что вы получаете. |
And I think what disgusts me more than anything, looking back, is how the hell did I let my personal happiness get so tied up with this business thing? |
И то, что отвращает меня больше всего, когда я оглядываюсь назад, это как черт подери я допустил, что бы мое личное счастье так обвязалось с всем этим бизнесом? |
So when people's symptoms go away, they tend to recur, because there isn't a sense of the other half - of what pleasure, happiness, compassion, gratitude, what are the positive emotions. |
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции. |
The Plan covered action in regard to child development, education, health care, water supply, child protection, child labour and juvenile justice, and recognized that children needed to grow up in a family environment in an atmosphere of happiness, love and understanding. |
Этот План охватывает такие вопросы, как развитие детей, образование, здравоохранение, доступ к питьевой воде, защита, детский труд и отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, воспитание детей в любящих их семьях, счастье детей и понимание их запросов. |
We present you the power point presentation "India's Future or prosperity will spread in India but happiness will not, until we fix governance" by Gurcharan Das on the Economic state of the Indian nation. |
Представляем вашему вниманию презентацию «Будущее Индии или Индия будет преуспевать, но счастье не наступит до тех пор, пока не будет налажено государственное управление», созданную известным индийским писателем, журналистом и экономистом Гурчараном Дасом. |