And even though you're not bringing each other happiness right now, the truth is you've gotten to this place together. |
И даже несмотря на то, что вы не приносите друг другу счастье именно сейчас, правда в том, что вы дошли до этого места вместе. |
Why don't I believe In happiness and dreams? |
Почему я не верю В счастье и мечту? |
How can I derail his happiness? |
Как же мне испоганить ему счастье? |
Then your happiness is forever beyond my power. |
огда аше счастье навсегда вне моей власти. |
And I felt a new happiness by not be responsible for anything more. |
и я почувствовал новое счастье: не быть больше ответственным за что-либо. |
But nothing in the world... I would lose... happiness to see you grow... both. |
Но ни за что на свете... я не хотела бы потерять счастье видеть как вы вместе взрослеете... |
Does this happiness have anything to do with Michael? |
Это счастье имеет какое-то отношение к Майклу? |
Under "Arcadia," they showed things like this, from the Edo period - a hundred ways to write "happiness" in different forms. |
В "Аркадии" они показывали вот такие вещи: это период Эдо - сто способов написать слово "Счастье". |
But I learned something today... that, once, Snow and Charming had a chance to leave this town to find their own happiness. |
Но сегодня я кое-что узнала... Однажды у Снежки и Прекрасного был шанс покинуть этот город и обрести свое счастье. |
Edith seems to have found happiness, don't you agree? |
Похоже, Эдит нашла счастье, вам не кажется? |
Have you forgotten me My long awaited happiness? |
Ты меня забыло ли, Счастье долгожданное? |
Certainly none that affect your happiness, which is all I care about. |
Это не повлияет на твое счастье, вот все, что для меня важно. |
Isn't loving a person all about happiness? |
Разве любовь к кому-то приносит только счастье? |
One doesn't find happiness without instantly sensing what's threatening it. |
Человек никогда не ощутит, что обрел счастье, пока вдруг не осознает, что оно под угрозой. |
How shall I describe the happiness? |
Знаешь, счастье - это вроде кропотливого и трудоемкого рукоделия. |
What you need to happiness in life? |
Что нужно счастье в жизни? кто полагается на удачу. |
"Everyone has the right to happiness." |
"Каждый человек имеет право на счастье." |
And the happiness of a young soul depends on this? |
И от такой ничтожной суммы зависит счастье девушки? |
You have a job to do, and happiness does not exist until that job gets done. |
У тебя есть работа, и счастье не наступит пока она не будет сделана. |
She decided to make me the bad guy for caring about her happiness, so the hell with her. |
Она решила сделать меня плохим парнем, из-за заботы о ее счастье, так что черт с ней. |
No pressure, Bridge... but your whole future happiness now depends on how you behave... on this one social occasion. |
Хорошо. Я не буду настаивать, Бридж... но твое будущее счастье во многом зависит от того, как ты проявишь себя... на завтрашних сборах. |
of happiness against all odds, and... and marriage. |
о счастье супротив всех странностей, и... и браке. |
And what would we see when we see happiness? |
А что мы видим, когда смотрим на счастье? |
The king declared happiness of the people the guiding goal of development, and he banned unhappy TV shows, amongst other things. |
Король заявил, что счастье народа - это ведущая цель развития, и запретил несчастливые передачи, помимо всего прочего. |
After all, happiness is not just a privilege for the lucky few, but a fundamental human right for all. |
В конце концов, счастье - это не привилегия счастливого меньшинства, а фундаментальное право человека. |