| Born of laughter, clothed in cheer, happiness has brought you here. | Рожденная из смеха, одетая в веселье - счастье привело тебя сюда. | 
| Your comfort and happiness come first. | Твой комфорт и счастье на первом месте. | 
| Sometimes we do things for our mothers, we put their happiness before our own. | Иногда мы готовы сделать все для своих матерей, ставим их счастье выше своего. | 
| That is why I live my life by bringing joy, good energy and happiness to others. | Вот почему я живу на свете, принося радость, позитивную энергию и счастье окружающим. | 
| My happiness lies in the happiness of my father and this family. | Мое счастье заключается в счастье моего отца и семьи. | 
| Scandinavian perfection offers a passionless happiness - not a human happiness. | Скандинавское совершенство предлагает счастье без страсти, это счастье не человеческое. | 
| The happiness of my Dolores is my happiness as well... | Счастье моей Долорес - мое счастье... | 
| Her happiness is also his happiness. | Ее счастье - и его счастье. | 
| But our happiness is a happiness in a mirror. | Но наше счастье - счастье в зеркале. | 
| We have exchanged heart for heart... happiness for happiness. | Мы обменяли сердце на сердце... Счастье на счастье. | 
| I just want to say once and for all that your happiness is my happiness. | Я просто хочу сказать раз и навсегда, что ваше счастье - мое счастье. | 
| My grandfather's happiness, my father's happiness, that's real. | А счастье моего деда, счастье моего отца - вот это реально. | 
| Please don't deny yourself real happiness. | Полина, пожалуйста, не отказывай себе в истинном счастье. | 
| You deserve all the happiness I can bring you. | Коннор, ты заслуживаешь все счастье, которое я могу тебе дать. | 
| A LOWLY, established life with friends also offers happiness. | Скромный, состоявшийся в жизни, с друзьями тоже может дать счастье. | 
| It's just that you find happiness so easily. | Всё из-за того, что вы нашли своё счастье так легко. | 
| Well, perhaps you won't find happiness here. | Что же, скорее всего ты не найдешь здесь свое счастье. | 
| Maybe we'll find happiness later. | Может, когда-нибудь мы найдем... свое счастье. | 
| There's a kind of happiness I want to find first, if I can. | Существует некое счастье, которого я должна достичь прежде, если смогу. | 
| He looks for happiness in others' happiness. | Он ищет счастья в счастье других. | 
| There's a bit of happiness in simply wanting happiness. | Счастье есть даже в том, чтобы просто желать счастья. | 
| India had never subscribed to the philosophy of maximizing happiness for the majority of people but had always stood for happiness for everyone in the world. | Индия никогда не придерживалась философии обеспечения максимума счастья для большинства людей, но всегда выступала за счастье для каждого человека в мире. | 
| She also wrote, The essence of my happiness is fighting for the happiness of others. | В частности, она отмечала: Содержание моего счастья - борьба за счастье других. | 
| Sweets says that I am subconsciously rebelling against the fact that my happiness is now contingent upon your happiness, and Christine's. | Свитс говорит, что я подсознательно сопротивляюсь против факта, что мое счастье теперь зависит от вашего с Кристиной счастья. | 
| We should concern ourselves not so much with the pursuit of happiness, but with the happiness of pursuit. | Нам следует погрузиться... не столько в стремление к счастью... сколько в счастье от стремления. |