A book, a friend, and a bottle of wine... these bring happiness, Moliere said, but the road from the vine till the glass of wine, is an interesting and complex evolution. |
Книга, друг, бутылка вина приносят счастье, писал Мольер. Однако путь вина от виноградной лозы до бокала долгий, сложный и интересный, отмеченный рядом метаморфоз, которые завершаются хранением и сбытом винной продукции. |
When we love, all the flowers that we have seen and smelt seem to hasten within us to people with their known charms the consciousness of a sentiment whose happiness, but for them, would have no more form than the horizons of the sea or sky. |
Когда мы любим, воспоминания о цветах, какие мы видели и вдыхали, сбегаются к нам, чтобы населить своим знакомым блаженством сознание и чувства. Счастье без цветов было бы бесформенным, как горизонт моря или неба. |
It turns out that freedom - the ability to make up your mind and change your mind - is the friend of natural happiness, because it allows you to choose among all those delicious futures and find the one that you would most enjoy. |
Похоже, что свобода как способность самостоятельно принимать решения и менять решения идет бок о бок с естественным счастьем, поскольку позволяет выбирать между всеми заманчивыми перспективами ту, которая принесет вам наибольшее счастье. |
I now believe that you'll find happiness by staying with Light. |
что твое счастье - быть рядом с Лайтом и поддерживать его. |
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want: It's got love, joy, happiness, sadness, tears, laughter, lots of deceit, intrigue. |
В ней есть всё, что положено всякой мыльной опере: любовь, радость, счастье, печаль, слёзы, смех, множество обманов и интриг. |
In 1982, J.R. and Sue Ellen remarry, but their happiness is short-lived as J.R. quickly returns to his philandering ways and Sue Ellen catches him in bed with oil tycoon Holly Harwood. |
В 1982 году Сью Эллен и Джей Ар вновь вступают в брак, но их счастье недолговечно, Сью Эллен вскоре застает его в постели с нефтяным магнатом Холли Харвуд (Лоис Чайлз). |
There, Hummy meets two girls, Hibiki Hojo and Kanade Minamino, who are chosen to become the Suite Pretty Cures in order to recover the missing Notes and protect everyone's happiness. |
Там Хамми встречает двух девочек, Хибики Ходзё и Канаде Минамино, которые должны стать Pretty Cure для того, чтобы восстановить недостающие ноты и защищать счастье каждого... Хибики Ходзё (яп. |
To hear laughter of children, to see their happy faces, to help to do the first steps in life that is happiness you will not replace with anything! |
Слышать смех своих детей, видеть их счастливые лица, помогать делать первые шаги в жизни - это то счастье, которое не заменишь ничем! |
And so it's not something - happiness is not something you get, health is generally not something that you get. |
И счастье - это не то, что вы обретаете, здоровье - не то, что вы получаете. |
Clearly, what is happening is money does not buy you experiential happiness, but lack of money certainly buys you misery, and we can measure that misery very, very clearly. |
То есть очевидно, что деньги не покупают вам эмпирическое счастье, но их нехватка стопроцентно приводит к несчастью, и мы можем его измерить очень, очень четко. |
Ever since I've been back, all you have done is try to strip me of my happiness. |
С тех пор, как я вернулась(-лся), все, чем ты занимаешься, это пытаешься отнять у меня счастье |
To understand even something as important to us as happiness, you kind of have to branch off in all these different directions, and there's nowhere that I've discovered - other than TED - where you can ask that many questions in that many different directions. |
Чтобы даже начать понимать что-то так важное для нас как счастье, необходимо разветлиться во все эти разные направления, и я не нашел другого место, чем на TED, где вы смогли бы задать так много вопросов, в таком множестве направлений. |
You know, there's a small country nestled in the Himalayan Mountains, far from these beautiful mountains, where the people of the Kingdom of Bhutan have decided to do something different, which is to measure their gross national happiness rather than their gross national product. |
Знаете, в Гималайских горах, далеко от этих прекрасных гор, есть небольшая страна - Королевство Бутан, где люди решили делать нечто особенное, а именно - измерять валовое национальное счастье, а не валовый национальный продукт. |
I must ask myself, is the contemporary obsession with exclusive possession ruining our chances of marital happiness? |
Я должна задать себе вопрос: не губит ли наше стремление к единоличному владению все шансы на счастье в браке? |
By saving lives through HIV prevention and treatment, heroic implementers provide the greatest hope for orphans by preventing them from ever becoming orphans and so give them a greater chance for life and happiness. |
Спасая жизни профилактикой и лечением ВИЧ, те, кто героически осуществляет эти программы, дарят детям величайшую надежду, добиваясь, чтобы они никогда не стали сиротами, и тем самым улучшая их шансы на жизнь и счастье. |
Bearing witness to this is... fighter for the happiness of working people of the whole world, member of the Caspian International Revolutionary Proletarian Regiment named after Comrade August Bebel, |
ому остаюсь свидетелем, боец за счастье трудового народа всей земли, акаспийского интернационального революционного пролетарского полка имени товарища јвгуста Ѕебел€, красноармеец -ухов 'едор ванович. |
The only conquest that brings peace and happiness is self-conquest: |
Лишь одна победа может принести спокойствие и счастье, это победа над самим собой: |
Happiness, she has you. |
Счастье, что у неё есть вы. |
and it's about happiness in the first Hollywood sense I'm going to talk about: happiness of ebullience and giggling and good cheer. |
И тут речь о счастье в первом, голливудском, смысле этого слова, который я раскрою, а именно: речь о восторженном счастье, полном смеха и хорошего настроения. |
But once you fractionate happiness the way I do - not just positive emotion, that's not nearly enough - there's flow in life, and there's meaning in life. |
А именно, эти три движущие силы сегодняшнего мира могут увеличить счастье и позитивные эмоции - и именно так они и применяются, как правило. |
You played out your happiness, but on a piano that was not infinite |
И вы получали свое счастье, но на пианине, которое было бесконечным. |
I shan't, but don't forget that I'll stop at nothing to ensure his happiness |
Я этого не забываю! Но ты, со своей стороны, не забывай, что чтобы дать счастье улице, я ни перед чем не отступлюсь. |
First, the wedding of our children... and the happiness we'll share watching their lives. |
ѕервое - за свадьбу наших детей за счастье которое мы разделим гл€д€ на их жизнь |
that's the joy, that's the joy of a simple soul, the true happiness, the true happiness of a tender heart. |
Не это ли праздник моей честной души, истинное счастье сердца, полного нежной любви? |
and I felt like our happiness used to be so easy and there used to be so much of it, and now I feel like happiness is something that we have to re-create. |
Раньше счастье давалось нам так легко и в больших количествах, а теперь я чувствую, что мы должны вновь его обрести. |