But it occurs to me now that the Hippocratic Oath is a much more realistic aim than happiness. |
Сейчас так получается, что клятва Гиппократа более реалистичная цель, чем счастье. |
In the end, they weren't happy, and now they have a bit of happiness again. |
В конце концов они не были счастливы, и так у них появился шанс на счастье. |
It's something that's, since it was invented a year or two ago, has given me untold happiness. |
И она - с тех пор, как её изобрели около года или двух назад - приносит мне немыслимое счастье. |
Why does Milhouse's happiness make me sad? |
Почему счастье Милхауза заставляет меня грустить? |
For too long, we've pretended that happiness is a king in his castle. |
Слишком долго мы делали вид, что счастье - это быть королём в замке. |
I wish this family the peace, the happiness, and the security it has provided me these past 4 years forever and ever. |
Я желаю, чтобы в этой семье был мир, было счастье и та надёжность, которую я чувствовал все эти 4 года... на веки вечные. |
And yet, to not tell Rajan is to build... whatever happiness you might find upon a secret. |
А не рассказать раджАну - значит, построить своё счастье на тайне. |
Any man finds a measure of happiness, it's got to be a good thing. |
Каждый находит своё счастье, так что это правильно. |
See the ones I love find true happiness? |
Увижу ли как они отыскали свое счастье? |
The best way to get our revenge is to show the Queen that no matter what she does, we can always find happiness. |
Самый лучший способ отомстить - показать Королеве, что в любой ситуации мы можем найти свое счастье. |
I mean, what does that say about your happiness? |
Вот что это говорит о тебе и счастье? |
Everything that mattered to me, love, family, happiness, |
Всё, что имело значение для меня, любовь, семья, счастье |
than vote away the blood and happiness of my countrymen. |
на голосование против кровопролития и за счастье своих соотечественников. |
I've seen it all before... the hairdo, the happiness. |
Я это уже проходила - стрижка, счастье. |
And I'm glad we'll both be with her to share her happiness. |
Я рад, что мы оба будем с ней рядом, чтобы разделить ее счастье. |
"The happiness which this reply produced..." |
Счастье, которое было вызвано этим ответом |
So, yes, denial is a major trait in our family, But... Clark women can find happiness. |
Так что, да, отрицание - основная черта нашей семьи, но... женщины Кларк могут обрести счастье. |
I was trying to help you and Jacob find your happiness back in the Enchanted Forest, and maybe you could get that here. |
Я пыталась помочь вам с Джейкобом вернуть ваше счастье в Зачарованном Лесу, и возможно, вы сможете обрести его здесь. |
My best mate's happiness is hanging by a thread! |
Счастье моего лучшего друга висит на волоске! |
You'll give me everything, and I'll give you happiness. |
Ты отдашь мне все, а я дам тебе счастье. |
of happiness crumbling down, of loneliness. |
О рушащемся счастье, об одиночестве. |
Is her happiness the most important thing? |
Разве её счастье - это самое важное? |
Well maybe you should take a piece of advice from a man who has pushed away every chance at happiness because it was never enough. |
Ну тогда тебе, возможно, следует воспользоваться советом человека, который оттолкнул все свои шансы на счастье, потому что ему всегда было мало. |
For when I do, I think I must destroy the happiness of one I love more than my life. |
Ведь мои слова могут разрушить счастье той, кого я люблю больше жизни. |
The cities we are going to build over the next 50 years will determine quality of life and even happiness for billions of people towards the future. |
Города, которые мы собираемся построить в течение следующих 50 лет, определят качество жизни и даже счастье для миллиардов людей в будущем. |