There is a growing population of children orphaned by AIDS, and of the world's 13 million such children, over 12 million are in Africa. |
Растет число детей, ставших сиротами из-за СПИДа, и из 13 млн.таких детей, насчитывающихся во всем мире, более 12 млн. живут в Африке. |
Furthermore, there is growing recognition that greater efforts must be made to place women in peacekeeping and civilian police units, and to ensure that a senior staff person is assigned specific responsibility for gender-based violence. |
Далее, растет понимание того, что необходимо более активно привлекать женщин к участию в подразделениях миротворцев и гражданской полиции и возложить на одного из высокопоставленных сотрудников отдельные обязанности по рассмотрению проблем, связанных с насилием по признаку пола. |
Not only has German resurgence raised overall growth in Europe, but it has also made growth less evenly balanced throughout the euro zone. This is because Germany is growing faster than the other large economies, France and Italy. |
Возрождение Германии вызвало не только повышение общего показателя роста в Европе, но и сделало экономический рост в еврозоне менее сбалансированным из-за того, что Германия растет быстрее, чем другие крупные экономики еврозоны - Франция и Италия. |
At the same time, the requirement that operators be able to provide adequate logistics and multimodal services is growing in line with increasing demands for faster, more frequent, reliable and secure deliveries. |
В то же время растет необходимость предоставления операторами надлежащих логистических услуг и услуг в области смешанных перевозок, равно как и возрастают требования, касающиеся обеспечения более быстрых, регулярных, надежных и безопасных поставок. |
Though the number of calls for a mainstreaming of climate policy is growing, the response cannot be one of grafting adaptation and mitigation goals onto the objectives of development policy that are currently being discussed. |
Несмотря на то, что число призывов к обеспечению учета аспектов политики, связанной с изменением климата, растет, встраивание целей в области адаптации и смягчения последствий в стратегические задачи развития, обсуждаемые сегодня, не является выходом из положения. |
While consumer awareness of certification appears to be growing, it seems that the producers of certificated timber are not receiving a price premium for their produce over non-certificated produce and that, consequently, certification represents an added cost for growers. |
Хотя уровень информированности потребителей по вопросам сертификации растет, производители сертифицированных лесоматериалов не получают никакой надбавки к цене за свою продукцию, из чего следует, что сертификация сопряжена для них лишь с дополнительными затратами. |
There is growing interest in the so-called short-lived climate forcers (SLCFs) as a potential means of mitigating short-term climate change before the effects of the longer-lived greenhouse gases are seen. |
Растет интерес к так называемым краткоживущим веществам, оказывающим воздействие на климат (КВВК), как к потенциальным средствам уменьшения краткосрочных изменений климата, прежде чем будут отмечены последствия воздействия долгоживущих парниковых газов. |
There is growing understanding of the importance of the economic activities of indigenous, community and family forest rights holders, managers and owners, as well as those of labour, women and youth within and alongside these groups. |
Растет понимание важного значения хозяйственной деятельности коренных народов, общин и семей, обладающих правом лесопользования, ведущих лесное хозяйство и владеющих лесными участками, а также трудящихся, женщин и молодежи в рамках упомянутых групп. |
Industrial output is growing throughout Europe and industry remains a dominant sector of the economy in Central and Eastern Europe and especially NIS. 1/ Eco-efficiency is generally improving. |
Объем промышленного производства в Европе повсеместно растет, и промышленность остается ведущим сектором экономики в Центральной и Восточной Европе, особенно в ННГ. |
It sought to increase the percentage of women growing their own food and participating in a barter system, and promote the rational use of their resources. |
Растет процент женщин, которые производят и потребляют продукты, выращенные на собственной земле, и участвуют в системе сбыта своей продукции и рационального использования собственных ресурсов. |
Today there are 4000 L-NGVs served by a growing network of 60 LNG fuelling stations, most of which are in the western USA. |
Сегодня эксплуатируется уже 4000 ТССПГ, обслуживаемых 60 станциями заправки СПГ, сеть которых растет и большая часть которых расположена на западе США. |
As a result, there is a growing demand for military units to provide logistical support services to sustain United Nations peacekeeping missions until civilian commercial contracts can be secured and safely employed. |
Вследствие этого растет потребность в воинских подразделениях для обеспечения услуг по материально-техническому снабжению в целях поддержки миротворческих миссий Организации Объединенных Наций до тех пор, пока не удается заключить гражданские коммерческие контракты и обеспечить их безопасное использование. |
Relative to its initial population size, the fastest growing size class is that of mega-cities, partly because this group tends to grow by "quantum leaps" of at least 10 million. |
С учетом исходной численности населения быстрее всего растет группа мегаполисов, частично из-за того, что она, как правило, увеличивается за счет «количественного скачка», т.е. преодоления рубежа в 10 млн. жителей. |
The short-term external debt stock has been growing and is significant in lower- and upper-middle-income countries. |
Объем краткосрочной внешней задолженности растет, и страны с низким уровнем дохода и с уровнем дохода выше среднего имеют значительный объем такой задолженности. |
The Russian Federation's domestic consumption of different kinds of wood energy for heat production is growing, including the use of sawmill co-products, firewood, wood briquettes and pellets. |
Внутреннее потребление различных видов энергоносителей на базе древесины для целей отопления в Российской Федерации растет, в том числе ширятся масштабы использования побочной продукции лесопильной промышленности, дровяной древесины, древесных брикетов и топливных древесных гранул. |
The demand for transport is growing rapidly and, therefore, focusing on transport services' variety, capacity, multimodality and the highest quality is essential. |
Спрос на транспортные услуги стремительно растет, и поэтому особо важное значение имеет концентрация усилий на аспектах диверсификации, пропускной способности, мультимодальности и обеспечения наивысшего качества транспортных услуг. |
Pupil numbers in all classes are growing rapidly and are divided almost equally between boys and girls at all levels up to school-leaving classes. |
В системе школьного образования динамично растет число учащихся во всех классах, а соотношение учащихся мальчиков и девочек практически одинаково и данная пропорция сохраняется до выпускных классов. |
The data available suggest little progress in reducing poverty among women; rather, the proportion of women among the poor is growing in many societies. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о достижении незначительного прогресса в деле сокращения нищеты среди женщин; они скорее говорят о том, что во многих странах доля женщин в общем числе бедных растет. |
There is a growing body of protection for the land and related resource rights of indigenous and tribal peoples, but no reference to land concerns in international law relating to minorities. |
В настоящее время в международном праве растет число документов, обеспечивающих защиту коренных народов и племен в том, что касается их прав на землю и связанных с этим прав на ресурсы, однако совершенно не затрагивается проблема землепользования и землевладения с точки зрения прав меньшинств. |
Recently, however, there has been growing awareness that these are unsuitable as measures of general inflation and that CSO should try to construct a general inflation index. |
В последнее время, однако, растет понимание того факта, что указанные индексы не отвечают требованиям, предъявляемым к показателям общей инфляции, и что ЦСУ должно принять меры по разработке общего индекса инфляции. |
The recently published reports of the United Nations Millennium Project1 and the Commission for Africa2 broadly map the outlines of this growing consensus on what needs to be done. |
Среди кругов, занимающихся вопросами развития, также растет понимание того, что необходимо сделать и что может быть сделано для преодоления кризиса в развитии Африки, а также понимание важности поиска смелых и нестандартных решений. |
The number of visitors to United Nations information centre libraries is on the rise, growing from 244,420 in the biennium 2004-2005 to 288,862 in 2006-2007, an increase of 18 per cent. |
Количество посетителей библиотек информационных центров Организации Объединенных Наций растет: с 244420 человек в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов оно выросло до 288862 посетителей в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, что равно увеличению на 18 процентов. |
In 2012, world manufactured exports peaked at an estimated $13,887 billion, growing faster than MVA and GDP during 2008-2012. |
В 2012 году мировой экспорт продукции обрабатывающей промышленности достиг своего максимального уровня - 13887 млрд. долл. США и растет быстрее, чем объемы условно-чистой продукции обрабатывающей отрасли и ВВП за период 2008 - 2012 годов. |
It is intrinsic of investors to keep looking for ways to profit. Ukrainian banking system is one of the most prospective and swiftly growing in East and Central European market to serve that purpose. |
Сегодня в банковской системе происходят серьезные сдвиги: значительно увеличилась доля государственного капитала, растет доля капитала иностранного. |
Everyday it is consulted by 7% of all 1.2 billion Internet users, and its rate of usage is growing faster than that of Internet usage as a whole. |
Каждый день к ее помощи прибегают 7% от 1,2 миллиарда пользователей Интернета, и уровень посещаемости растет быстрее, чем растет количество пользователей Интернета в целом. |