Английский - русский
Перевод слова Growing

Перевод growing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Растущий (примеров 890)
At the same time, the Task Force needs to ensure that the necessary training is provided to meet the growing demand for expertise. В то же время целевая группа должна обеспечить предоставление необходимой профессиональной подготовки с целью удовлетворить растущий спрос на экспертов.
This is a reality around the world: too many political leaders are ignoring a growing environmental crisis, imperiling their own countries and others. Это реальность во всем мире: слишком многие политические лидеры игнорируют растущий экологический кризис, подвергая опасности свои и другие страны.
We already note a growing interest on the part of some major Western companies in investing in and cooperating with viable Romanian companies. Мы уже отмечаем со стороны крупных западных компаний растущий интерес к инвестированию в развитие жизнеспособных румынских компаний и сотрудничеству с ними.
An active and growing private sectors - whether small-, medium- or large-sized operations - is the principal means by which a society generates employment, creates wealth and promotes material well being of its population. Активно функционирующий и растущий частный сектор - будь то мелкие, средние или крупные предприятия - является главным средством, при помощи которого в обществе обеспечивается занятость, создается богатство и повышается материальное благосостояние населения.
In the United States, oil production peaked in 1970, after which the United States could not satisfy its growing demand by increasing production from low-cost fields. В Соединенных Штатах добыча нефти достигла пика в 1970 году, после чего Соединенные Штаты не могли удовлетворять свой растущий спрос за счет увеличения добычи на высокорентабельных месторождениях.
Больше примеров...
Рост (примеров 1764)
The growing sprawl of mega-cities brings critical problems of water and air pollution, waste management and ecological impacts on surrounding hinterlands. Рост мегагородов порождает сложнейшие проблемы загрязнения воды и воздуха, удаления отходов и негативного воздействия на экологию прилегающих районов.
China's economy is growing at around 10% annually. Ежегодный экономический рост Китая составляет примерно 10%.
Shareholder activism is another, growing tactic. Еще одним фактором является рост активности акционеров.
Business response to growing social and ethical concerns on the role of the private sector Реакция деловых кругов на рост обеспокоенности социальными и этическими факторами в связи с ролью частного сектора
According to the latest Economic Survey of 2006, the economy of Tanzania has been growing steadily over the past five years whereby the real GDP has been growing at an annual average of 6.0 per cent, well above the sub-Saharan average. Согласно последнему экономическому исследованию 2006 года, за последние пять лет экономика Танзании характеризуется устойчивым ростом, а ежегодный рост реального ВВП составляет в среднем 6.0 процентов, что гораздо выше среднего показателя в странах к югу от Сахары.
Больше примеров...
Растет (примеров 2057)
The number of civilian casualties is growing. Растет число жертв среди гражданского населения.
We sense a growing awareness of this need within this body and an increased commitment to meeting it. Мы считаем, что в этой Организации растет понимание этой необходимости, и все большее число государств-членов демонстрирует приверженность достижению этой цели.
Characterized by a disparity in income, access to services and the possibility of living in dignity, poverty is growing in the developing countries and even spreading within the developed world. Характеризуемая неравенством в доходах, доступе к услугам и возможности жизни в условиях достоинства, нищета растет в развивающихся странах и даже распространяется в пределах развитого мира.
This strong export performance is also reflected in the share of exports from these economies in world markets, which has been growing steadily for seven years in a row. Этот активный рост экспорта нашел отражение также в поступающей на мировые рынки доле экспорта этих стран, которая неуклонно растет на протяжении последних семи лет.
Thousands of schools had been opened in rural areas and the number of boys and girls in school was growing by leaps and bounds, although the 20 per cent gap between boys' and girls' enrolment had not been bridged. Открыты тысячи новых школ в сельских районах и стремительно растет число мальчиков и девочек, посещающих школы, хотя показатель охвата девочек школьным образованием все еще на 20 процентов ниже показателя охвата мальчиков.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 635)
Support institutions effectively provide basic infrastructure and support growing numbers of entrepreneurs and businesses. Увеличение числа предпринимателей и предприятий, обеспеченных основной инфраструктурой и получающих эффективную поддержку со стороны учреждений по оказанию помощи.
This will mean a continuing evolution in the way of funding ECE MEA secretariat costs, with a growing proportion of funds being extrabudgetary. Это означает дальнейшую эволюцию структуры финансирования расходов секретариата на деятельность в рамках МПС ЕЭК и увеличение доли в ней внебюджетных средств.
Further exacerbating this situation is the trend to ever more rapid urbanization, particularly in Africa and South-East Asia, and growing poverty in countries with a predominantly rural population. Дальнейшему ухудшению подобной ситуации способствует тенденция все более быстрой урбанизации, особенно в Африке и Юго-Восточной Азии, а также увеличение масштабов нищеты в странах с преобладающим сельским населением.
Owing to growing concern at the impact of transnational organized crime, contacts have been enhanced with African and other diplomatic missions in Addis Ababa and Kampala through visits for coordination, cooperation and consultation purposes with a view to improving prospects for strengthened support. В связи с растущей обеспокоенностью по поводу негативного влияния транснациональной организованной преступности представители Института укрепляли контакты с африканскими и другими дипломатическими миссиями посредством визитов в целях осуществления координации, сотрудничества и консультаций, с тем чтобы обеспечить дальнейшее увеличение поддержки.
In recent decades, the Organization had noted growing tensions between work and the family and a withdrawal of the State from family assistance, the corollary of which had been an increase in the demand for financial support. В течение последних десятилетий Организация констатировала растущее напряжение в вопросах сочетания трудовой деятельности и семейной жизни, а также отказ государств от выполнения обязательств по оказанию помощи семьям, одним из побочных последствий чего стало увеличение числа просьб об оказании материальной помощи.
Больше примеров...
Все большее (примеров 523)
There was a growing focus on the situation and rights of refugees, IDPs and others of concern in urban situations. Все большее внимание уделялось положению и правам беженцев, ВПЛ и других подмандатных лиц в городских районах.
The rise of global health as a foreign policy issue has captured growing interest among non-governmental entities such as philanthropic foundations, advocacy non-governmental organizations, think tanks and academic institutions. Возведение проблемы охраны здоровья населения мира в ранг внешнеполитической проблемы привлекает все большее внимание таких неправительственных организаций, как благотворительные фонды, правозащитные неправительственные организации, аналитические центры и научные учреждения.
Seminar participants affirmed that such an approach currently enjoyed widespread support and that there was growing agreement as to the key elements of an effective, rights-based approach to trafficking. Участники семинара отметили, что эффективный правозащитный подход к торговле людьми сегодня пользуется широкой поддержкой, а его ключевые элементы заслуживают все большее признание.
Numerous bilateral, regional and multilateral initiatives since 2010 highlight the growing importance accorded to greater security of and in the use of ICTs, reducing risks to public safety, improving the security of nations and enhancing global stability. Многочисленные двусторонние, региональные и многосторонние инициативы, осуществленные после 2010 года, свидетельствуют о том, что сейчас все большее значение придается укреплению безопасности при использовании ИКТ и самих ИКТ, снижению рисков для общественной безопасности, укреплению безопасности государств и упрочению глобальной стабильности.
The Mission was alarmed by the growing ethnic dimension of the crisis. Тревогу миссии вызывает все большее выдвижение на первый план этнической составляющей этого кризиса.
Больше примеров...
Все более (примеров 1961)
None the less, growing differences among the developing countries themselves were becoming apparent. Тем не менее углубляющиеся противоречия между самими развивающимися странами становятся все более очевидными.
In the long run, policymakers will have to explain to their people that they cannot have economic prosperity, a high level of social security, and a population in which pensioners place a growing burden on the economically active. В долгосрочной перспективе политикам придется объяснить своим людям, что они не могут иметь экономическое процветание, высокий уровень социального обеспечения и население, в котором пенсионеры становится все более тяжелым бременем на экономическую активность.
The United Nations had a growing role to play in the establishment of the new world order, and Member States must provide the Organization with the means necessary for it to assume its responsibilities. Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в установлении нового мирового порядка, и государствам-членам следует предоставить в распоряжение Организации средства, необходимые для надлежащего выполнения ее функций.
While rapid advances in the life sciences and related disciplines offered great promise for health, the economy and the environment, there was a growing recognition that those advances also carried potential risks. Стремительный прогресс в сфере наук о жизни и связанных с ними дисциплин открывает широкие перспективы в области здравоохранения, экономики и охраны окружающей среды, однако все более широкое признание получают потенциальные риски, которые также несет с собой этот прогресс.
(c) The Secretary-General should make consolidated efforts within the United Nations system to address the growing risks/threats to the peaceful uses of outer space. с) Генеральному секретарю следует обеспечить осуществление в рамках системы Организации Объединенных Наций согласованных усилий с целью противостоять все более серьезным опасностям/угрозам для использования космического пространства в мирных целях.
Больше примеров...
Возрастает (примеров 505)
There is a growing awareness of the need to consider land use and transport together with their environmental implications. Возрастает осознание необходимости рассматривать проблемы землепользования и транспорта в увязке с их экологическими последствиями.
Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
However, the known and assessed population of debris is growing, and the probabilities of potentially damaging collisions will consequently increase. Однако, согласно имеющимся данным и оценкам, засоренность околоземного пространства продолжает расти, в связи с чем возрастает вероятность столкновений, способных вызвать повреждения.
According to the Financial Times of London, 7/ the importance of the offshore investment and insurance business in Bermuda has been growing steadily following a recent decline in the tourist industry, which suffered as a result of the recession in the United States. По сообщению лондонской газеты "Файнэншл таймс" 7/, после недавнего ухудшения положения дел в индустрии туризма, которая пострадала вследствие спада деловой активности в Соединенных Штатах, постоянно возрастает роль деятельности в области офф-шорного инвестирования и страхования в Бермудских островах.
Mr. President, as Chairman of one of the sanctions committees, you are aware that although the number of sanctions committees has recently decreased, their complexity is growing. Поскольку, г-н Председатель, Вы сами председательствуете в одном из комитетов по санкциям, Вам известно, что, хотя число комитетов по санкциям в последнее время уменьшилось, их сложность лишь возрастает.
Больше примеров...
Растут (примеров 406)
There are also growing fears that climate change will more adversely threaten the lives of the poor. Растут также страхи, что изменение климата будет угрожать жизням бедных.
We are also convinced of the growing worldwide scale of trafficking in persons and of the complexities involved in dealing with this issue. Мы также убеждены в том, что во всем мире растут масштабы торговли людьми, и мы знаем, как трудно бороться с этой проблемой.
The first report, entitled Water and Sanitation in the World's Cities, revealed that small towns and secondary cities, which are the fastest growing, are the least equipped to meet the water and sanitation needs of their rapidly expanding populations. В первом докладе, озаглавленном «Водоснабжение и санитария в городах мира», было указано, что небольшие города и города-спутники, которые растут быстрее всего, располагают наименьшими возможностями в плане удовлетворения потребностей своего стремительно увеличивающегося населения, связанных с водоснабжением и санитарией.
Just waiting and growing. Сидят там ждут и растут.
While women's participation in the electoral process and in the various decision-making bodies is growing, it is vital to invest resources in political training from the gender- and rights-based perspective. Хотя масштабы участия женщин в избирательных процессах и в работе различных директивных органов постоянно растут, необходимо вкладывать средства в обучение и подготовку женщин к участию в политической жизни с учетом гендерного подхода и на основе прав человека.
Больше примеров...
Расти (примеров 450)
And this forest keeps growing exponentially. Он продолжает расти в геометрической прогрессии.
As the Government focuses on improving the business climate and scaling up investments in infrastructure and agriculture, the country's economy is expected to continue growing. Поскольку правительство уделяет большое внимание улучшению условий для ведения коммерческой деятельности и увеличению объема инвестиций в развитие инфраструктуры и сельского хозяйства, ожидается, что экономика страны будет продолжать расти.
The United States is an example of a country with growing opportunities as migration increases. Соединённые Штаты Америки до сих пор остаются страной, в которой население продолжает расти значительными темпами вследствие иммиграции.
is you help me with my stuff, how not facing my past kept me from growing, connecting better with others. ты помогаешь мне с моими проблемами: ты показал мне, что, отгораживаясь от прошлого, я не могла расти, лучше ладить с другими.
As health insurance costs continue to rise rapidly throughout the world, generally growing at rates far exceeding the rate of general inflation, so do the costs of providing health insurance benefits for active and retired staff. Поскольку расходы на медицинское страхование продолжают стремительно расти по всему миру, как правило гораздо более быстрыми темпами, чем темпы роста инфляции в целом, столь же быстро растут и расходы на покрытие компенсационных выплат по медицинскому страхованию для работающих и вышедших в отставку сотрудников.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 105)
A joint initiative by UNCTAD and the ECOWAS Bank (EBID) to finance investments in growing jatropha trees and producing biofuels led to the introduction of the Biofuels Fund for Africa; Совместная инициатива ЮНКТАД и Банка ЭКОВАС (ЭБИР) по финансированию инвестиций в выращивание ятрофы и производство биотоплива привела к созданию Фонда для производства биотоплива в Африке;
Crop production: - Growing grain crops; - Grain crop seed propagation; - Transferring technology to farmers; - The rehabilitation of degraded natural grazing lands and land utilization practices; - The establishment and management of fruit tree nurseries; - Restocking destroyed date palm plantations. Производство зерна: - выращивание зерновых культур; - воспроизводство семян зерновых культур; - передача технологий фермерам; - восстановление деградированных естественных пастбищ и практика использования земель; - создание и эксплуатация питомников плодовых деревьев; - восстановление уничтоженных плантаций финиковых пальм.
01.12.0 - Vegetable growing, decorative gardening and nursery gardening. 01.12.0 Овощеводство, декоративное садоводство и выращивание продукции питомников.
Inter-cropping (also referred to as mixed cropping) refers to the growing of two or more crops (companion crops) simultaneously in the same field in the same season. Система возделывания промежуточных культур (также называемая как система выращивания смешанных культур) предусматривает одновременное выращивание двух или более сельскохозяйственных культур (сопутствующих культур) на одном и том же участке в течение одного и того же вегетационного периода.
Growing teeth is a bioengineering technology with the ultimate goal to create/ re-create new full-molars in a person or an animal. Выращивание зубов - биоинженерная технология, конечной целью которой является создание/воссоздание полноценных новых коренных зубов у человека или животных.
Больше примеров...
Усиление (примеров 216)
The growing emphasis under the UNECE conventions on better implementation offers an additional dimension for open multilateral cooperation in the region, in particular at the subregional level. Усиление в рамках конвенций ЕЭК ООН акцента на повышение эффективности осуществления предоставляет еще одну возможность для открытого многостороннего сотрудничества в регионе, в частности на субрегиональном уровне.
For instance, any worsening of unequal terms of trade, as has already happened for some products, can lead to accelerated land degradation and the growing impoverishment of rural populations in African countries affected by desertification. В этой связи следует отметить, что усиление неравенства в торговле - а такие факты уже имели место в случае некоторых товаров - может быть фактором, усиливающим процессы ухудшения состояния земель и обнищания сельского населения африканских стран, затронутых опустыниванием.
It had been accompanied by growing inequalities and asymmetries both within and between countries, and by short-term capital movements with disastrous effects on the developing countries. Параллельно с ним происходит усиление неравенства и диспропорций как внутри стран, так и между ними, а также отток краткосрочного капитала, что имело разрушительные последствия для развивающихся стран.
There has also been growing incitement from parties that claim to support Syria and the mission of the Special Envoy of the United Nations while at the same time taking measures that contravene that plan and inhibit the return of security and stability to Syria. Отмечается также усиление подстрекательской деятельности тех, кто заявляет о поддержке Сирии и миссии Специального посланника Организации Объединенных Наций, но при этом делает все, чтобы сорвать план г-на Аннана и не допустить восстановления безопасности и стабильности в стране.
Mass media market is rapidly growing in Ukraine, which leads to intensification of the competition among the players. Рынок масс-медиа стремительными темпами наращивает обороты в Украине, завоевывает теле-, радио- и Интернет пространство. Все это влечет усиление конкуренции между медийными компаниями в борьбе и погоне за рекламодателями и потребителями.
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 454)
The difference between Chinese and US saving rates has been growing for decades. Разница между уровнем сбережений в Китае и в Соединённых Штатах увеличивается уже несколько десятилетий.
The international community had taken important steps to diminish the nuclear threat, and the number of nuclear-weapon-free zones was growing. Международное сообщество предпринимает важные шаги в направлении снижения ядерной опасности, а количество зон, свободных от ядерного оружия, увеличивается.
The demand for international law training and dissemination had increased significantly in line with the growing awareness of the important role played by the rule of law. Наряду с тем как растет осознание того, какое большое значение имеет верховенство права, увеличивается и потребность в подготовке в области международного права, а также в его распространении.
None of our own soldiers are in Kigali or in Kampala, but there is an unwanted multitude of foreign soldiers in my country, growing in number as well as in weaponry. Ни одного нашего солдата нет ли в Кигали, ни в Кампале, однако в моей стране находится большое число непрошеных иностранных солдат, и их количество и вооруженность увеличивается.
The volume of procurement handled by IAPSO has been growing steadily, to $58.2 million in 1996, and to $61.6 million in 1997, an increase of 5.8 per cent. Объем закупок, осуществляемых МУЗ, неуклонно увеличивается и достиг 58,2 млн. долл. США в 1996 году и 61,6 млн. долл. США в 1997 году, что представляет собой увеличение на 5,8 процента.
Больше примеров...
Все больше (примеров 573)
There is growing evidence that the effects of climate changes can exacerbate and catalyse processes leading to tensions and eroding institutions. Поступает все больше подтвержденных доказательств того, что последствия изменения климата могут усугубить и ускорить процессы, ведущие к обострению напряженности и подрыву деятельности институтов.
The growing demand for ITC services from both donors and beneficiaries will continue as ITC becomes more results- and impact-oriented. Тенденция к росту спроса на услуги ЦМТ как со стороны доноров, так и со стороны получателей помощи продолжится и в будущем, поскольку деятельность ЦМТ становится все больше ориентированной на конечные результаты и практическую отдачу.
The situation of children living in extreme poverty is gaining a growing interest. For this reason, 1996 will be the International Year for the Eradication of Poverty. Положение детей, живущих в условиях крайней нищеты, привлекает к себе все больше внимания, в связи с чем 1996 год будет объявлен Международным годом ликвидации нищеты.
In fact, the number and gravity of violent incidents involving foreign diplomatic personnel and premises had increased, taking a growing toll of human lives. По сути же число насильственных инцидентов, затрагивающих иностранный дипломатический персонал и помещения, и степень их тяжести возросли, и они уносят все больше человеческих жизней.
The Indian Ocean tsunami disaster gave further impetus to growing news coverage in recognition of the close to 1 million individuals who volunteered in support of relief efforts. В некоторых странах, в том числе в Боливии, Бразилии, Казахстане и Уругвае, радио и телевидение стали посвящать все больше времени обсуждению деятельности добровольцев.
Больше примеров...
Расширение (примеров 436)
Such a broadening of substantive support for relief efforts is crucial if the world is to respond to growing humanitarian needs. Такое расширение существенной поддержки усилиям по оказанию чрезвычайной помощи крайне необходимо для того, чтобы мир мог реагировать на растущие гуманитарные нужды.
a growing capacity to involve representatives of civil society in its work; расширение возможностей для привлечения представителей гражданского общества к участию в своей работе;
In relation to entrepreneurship policies, a growing scope of mutual learning from each other was noted. В связи с политикой предпринимательской деятельности указывалось на расширение масштабов взаимообучения.
The growing energy needs of developing countries and the expansion of South - South trade are contributing to re-charting tanker shipping and trade maps. Рост потребностей развивающихся стран в энергии и расширение торговли между странами Юга способствуют изменению географии танкерных перевозок и маршрутов торговли.
It was initially set up in Warsaw, the capital of most vibrant CEE country, with the aim to expand its geographical coverage to include fast growing economies of Asia and Middle East. Данная компания была первоначально основана в Варшаве, столице наиболее быстро развивающейся страны из всех стран Центральной и Восточной Европы. Основной задачей данной компании являлось расширение ее присутствия на мировом рынке с целью выхода на быстроразвивающиеся рынки Азии и Среднего Востока.
Больше примеров...
Все большую (примеров 291)
However, the protracted presence of large numbers of people in quartering areas is a source of growing concern. Однако длительное присутствие большого числа людей в районах расквартирования вызывает все большую обеспокоенность.
We now witness a growing interest among the international community in discussing innovative financing. В настоящее время мы наблюдаем все большую заинтересованность международного сообщества в обсуждении инновационного финансирования.
This demands a sizeable and growing percentage of time from two officers in the Unit. Два сотрудника Группы вынуждены тратить значительную и все большую часть своего времени на данное направление деятельности.
Although illegal trafficking has so far involved only small quantities of nuclear material, combating it represents a growing challenge that calls for further decisive measures to be taken to prevent the recurrence of incidents. Хотя пока что лишь небольшое количество ядерного материала стало предметом незаконного оборота, борьба с этим явлением приобретает все большую актуальность и требует принятия дальнейших, более решительных мер в целях предотвращения аналогичных инцидентов.
Along with emissions of local pollutants, which are a growing problem in many urban areas and are shown in table 2 for selected cities, transport exerts a demand on land for the construction of infrastructure. Транспортные средства не только являются источником выброса показанных в таблице 2 локальных загрязняющих веществ, которые представляют все большую проблему для многих городских районов, но и требуют для развития транспорта создания инфраструктуры выделения земельных угодий.
Больше примеров...
Взросление (примеров 6)
She was scared to face a life without me so she tried to stop me from growing. Она боялась предстать перед лицом жизни без меня, так что она пыталась предотвратить моё взросление.
You know, sometimes growing is so hard. Знаешь, иногда взросление - это тяжело.
There is great sensitivity to the influence of the social environment on the growing child and its role in the development of his or her character. Существует огромная восприимчивость к влиянию социальной среды на взросление детей и её роли в развитии их характера.
Taking a holistic approach that understands children as growing and developing within a series of inter-connected environments, the term "street connections" recognizes that the street may be a crucial point of reference for some children, even when they are not physically present there. При применении целостного подхода, при котором взросление и развитие детей оценивается в контексте взаимозависимых условий, понятие "связи с улицей" означает, что улица может быть основным ориентиром для некоторых детей, даже если они не находятся на ней физически.
Well, if it's any consolation, I don't think Grace's growing pains mean that you'll be hearing from the principal any time soon. Если вам станет легче, не думаю, что взросление для Грейс связано со звонками директора школы.
Больше примеров...