Английский - русский
Перевод слова Growing

Перевод growing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Растущий (примеров 890)
The proposed redeployment would therefore support the Unit in addressing the growing demand for staff support services. Поэтому сотрудник на должности, которую предлагается передать, будет помогать Группе удовлетворять растущий спрос на услуги по обслуживанию персонала.
TV underlined that such delays and the growing case backlog threatened the judiciary and denied victims and the accused the basic human rights to a fair and impartial trial. ТВ подчеркнула, что такие затяжки и растущий объем нерассмотренных дел создают угрозу для судебной системы и лишают потерпевших и обвиняемых элементарных прав человека на справедливый и беспристрастный суд.
We take note of various moratoriums and other restrictions already declared by States on anti-personnel landmines and welcome the growing consensus against the indiscriminate use and transfer of anti-personnel landmines. Мы принимаем к сведению различные моратории и другие ограничения на противопехотные наземные мины, уже объявленные государствами, и приветствуем растущий консенсус в отношении неизбирательного применения противопехотных наземных мин и торговли ими.
At the same time, growing income disparities, both between and within the UNECE countries, appear to be having a much stronger effect on the formation of the primary components, constituting the foundation of an information society, and/or on its further deepening. В то же время представляется, что растущий разрыв в уровнях дохода между и внутри этих ЕЭК ООН, оказывает намного более мощное воздействие на формирование первооснов информационного общества и/или на его дальнейшее упрочение.
A growing gap is evident in normative and analytical work on the one hand and the operational level on the other. Налицо растущий разрыв между нормативной и аналитической работой, с одной стороны, и работой на оперативном уровне, с другой.
Больше примеров...
Рост (примеров 1764)
It seems that each year in this debate we note the growing demands placed on the Security Council by an uncertain and volatile international security environment. Как представляется, каждый год в ходе этой дискуссии мы отмечаем рост задач, которые приходится решать Совету Безопасности в результате неопределенного и нестабильного характера международной ситуации в области безопасности.
Now, however, the economic tumult shaking Europe, the erosion of the middle class in the West, and the growing social inequalities worldwide are undermining capitalism's claim to universal triumph. Теперь, однако, экономическое смятение, потрясающее Европу, эрозия среднего класса на Западе и рост социального неравенства во всем мире подрывают претензии капитализма на всеобщее торжество.
China's non-ferrous metals output and consumption are both growing fast, but with the rapid increase in its non-ferrous metals imports, the trade deficit has enlarged. В Китае отмечается быстрый рост производства и потребления цветных металлов, но с учетом стремительного увеличения объема импорта цветных металлов увеличился также дефицит торгового баланса.
This, then, is Greenspan's second legacy: growing doubt about central bank independence. Macroeconomic policy can never be devoid of politics: it involves fundamental trade-offs and affects different groups differently. И в этом, таким образом, заключается вторая составляющая наследия Гринспэна: рост сомнений по поводу независимости центрального банка.
Fortunately, after a decade of being in focus as a crisis area, that South-Eastern Europe, the Balkans, along with Bosnia and Herzegovina, as the heart of the region, are no longer "CNN-able", given the present growing stability. К счастью, после десяти лет пребывания в фокусе как кризисный регион Юго-Восточная Европа, Балканы вместе с Боснией и Герцеговиной, находящейся в самом сердце этого региона, сегодня более не являются подходящим материалом для «Си-эн-эн», учитывая происходящий там сейчас рост стабильности.
Больше примеров...
Растет (примеров 2057)
While still lower than the European average, the number of prisoners was growing and was a matter for concern. Оставаясь ниже общеевропейского уровня, количество заключенных, тем не менее, растет, что вызывает беспокойство.
Demand for the services of United Nations peacekeepers was growing continuously: in recent years, there had been an unprecedented increase in both the number of peacekeepers deployed and the volume of financial, administrative and logistical resources required to support them. Спрос на услуги миротворцев Организации Объединенных Наций постоянно растет: в последнее время отмечается беспрецедентное увеличение как числа миротворцев, развернутых на местах, так и объема финансовых, административных и материально-технических ресурсов, направляемых на цели оказания им поддержки.
And there's a baby growing inside. И там внутри растет ребенок.
There is a growing rise in pilgrim numbers, moreover, as well as constant development of the infrastructure, public transport networks and expansion projects for the Two Holy Mosques and the ritual sites. Более того, число паломников постоянно растет, что требует постоянного развития инфраструктуры, систем общественного транспорта и осуществления проектов по расширению пропускной способности двух священных мечетей и мест ритуального поклонения.
Now we daily witness elderly mothers mourning for the untimely deaths of their beloved children, babies born today only to be buried the next day and a growing population of orphans yearning for parental love and care. Теперь мы каждый день видим, как престарелые матери оплакивают безвременную смерть своих любимых детей, как новорожденных детей хоронят уже на следующий день после их рождения и как растет число сирот, лишенных родительской любви и ласки.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 635)
With the increase in life expectancy, owing to the general improvement in the standard of living, this group is growing in number. В условиях роста продолжительности жизни по причине общего улучшения качества жизни происходит увеличение численности этой группы населения.
The increase in the number of incidents being reported in the Kurdistan Region may indicate growing confidence among women there that they can speak out against such violence and seek protection. Увеличение числа случаев, о которых сообщается в Курдистане, может свидетельствовать о растущей уверенности женщин в возможности выступать против такого насилия и искать защиту.
There are increasing concerns about the growing amount of toxic waste and the environmental hazards posed by the recycling and disposal of new development and use of more Растущую озабоченность вызывает увеличение объема токсичных отходов и экологических угроз, которые порождают рециркуляция и удаление новых материалов.
An increase of trips can result from the exhaustion of the resource: the effort is growing in order to compensate the difficulty to catch fish. Увеличение числа выходов в море может быть следствием и истощения ресурсов: осложнение условий рыболовства пытаются компенсировать за счет активизации промысловой деятельности.
With the total developed country ODA barely growing and IDA resources constant in real terms, an increase in the number of ODA recipients should imply a reduced availability of ODA per country. В условиях, когда общий объем предоставляемой развитыми странами ОПР практически не увеличивается, а объем ресурсов МАР неизменен в реальном выражении, увеличение числа получателей ОПР должно привести к сокращению ОПР из расчета на одну страну.
Больше примеров...
Все большее (примеров 523)
Wage growth has moderated and there was growing inequality, even prior to the crisis. Зарплата растет умеренно, и в этом плане наблюдается все большее неравенство, которое отмечалось еще и до наступления кризиса.
We are pleased to see that these numbers are growing and that the Convention is coming to be widely accepted by the international community. Мы с удовлетворением отмечаем, что эти цифры растут и что данная Конвенция завоевывает все большее признание со стороны международного сообщества.
There is also a growing consciousness of the need for counter-cyclical policies and gradually a significant number of countries have taken action in that direction. Растет осознание потребности в проциклической политике, и постепенно все большее число стран принимает меры в этом направлении.
Violence against children is giving rise to increasing concern and action, in many cases supported by wide social mobilization in which children themselves are playing a growing role. Насилие в отношении детей вызывает все большее беспокойство и зовет к активным действиям, причем во многих случаях этот процесс стимулируют широкие мероприятия по мобилизации общественности, в котором все большую роль играют сами дети.
As underlined by a growing scientific consensus, the small island developing States were most vulnerable to the effects of climate change, although they contributed least to the problems and were the least able to adapt to changing weather patterns. В настоящее время система сертификации охватывает все важные страны-производители алмазов, на долю которой приходится свыше 99,8 процента глобальной добычи, и помогает передавать все большее количество алмазов официальным правительственным механизмам стран, которые торгуют алмазами из зон конфликтов.
Больше примеров...
Все более (примеров 1961)
We are aware of the growing need for budgetary expansion as the ICC begins full-scale operations. Мы признаем все более насущную необходимость увеличения бюджета МУС в связи с началом его полномасштабной деятельности.
In both low-income and middle-income countries, the social safety nets are small and there is growing recognition of their importance. В странах как с низким, так и со средним уровнем дохода сети социальной защиты слаборазвиты, и их важная роль пользуется все более широким признанием.
In addition, the growing complexity of global value chains places high demands on a country's transport and service infrastructure. Кроме того, все более сложный характер глобальных производственно-сбытовых цепей предъявляет высокие требования к транспортной и обслуживающей инфраструктуре страны.
In both developed and developing countries they are in need of support if they are to manage the growing sustainability challenge posed by national and international environmental regulations, standards and voluntary codes that are developed by large companies. Как в развитых, так и в развивающихся странах им необходимо оказывать поддержку для того, чтобы они могли справиться со все более острой проблемой обеспечения устойчивого развития, соблюдения которого требуют национальные и международные положения и стандарты и добровольные кодексы, разрабатываемые крупными компаниями.
As we all know, most of the crises that the Council takes up have been the focus of increasingly active involvement by regional organizations both at the political level and on the ground, with a growing diversity of modalities. Как все мы знаем, большинство кризисов, рассмотрением которых занимается Совет, является объектом все более пристального внимания региональных организаций, как на политическом уровне, так и на местах, причем это делается во все более разнообразных формах.
Больше примеров...
Возрастает (примеров 505)
We are pleased to note the growing role over the years of that unique body, which is the most effective legitimate mechanism of international justice and which has made an invaluable and steadily growing contribution to the peaceful settlement of disputes between States. Приятно отметить, что на протяжении последних лет роль этого уникального, наиболее эффективного и легитимного механизма международного правосудия, вносящего неоценимый вклад в обеспечение мирного разрешения споров между государствами, неуклонно возрастает.
As a result there is a growing risk of epidemics, which so far have successfully been avoided. В результате возрастает реальная угроза возникновения эпидемий, которых пока удается избегать.
In addition to making possible the assessment of needs and the prioritization of investments, measurements can shed light on relative progress in the spirit of accountability, which is growing in importance today. Помимо того, что они делают возможными анализ потребностей и расстановку приоритетов в сфере инвестиций, оценки способны пролить свет на относительные успехи в духе подотчетности, значение которой сегодня возрастает.
In such conditions, there is a growing danger that the elections may not be democratic in nature and will merely legitimize extremist forces and attempts to bring about the secession of Kosovo from the Federal Republic of Yugoslavia and to create a mono-ethnic State entity in Europe. В этих условиях возрастает опасность того, что выборы в Косово не будут иметь демократического характера и станут лишь лигитимизацией экстремистских сил и их попыток отделить Косово от Союзной Республики Югославии и создать в Европе моноэтническое государственное образование.
The importance of long-lasting insecticide nets rises considerably when we examine the growing immunity and resistance of malaria parasites, particularly to the major malaria drug, chloroquine. Значение обработанных инсектицидами сеток долгосрочного пользования возрастает в свете распространения паразитов, невосприимчивых и устойчивых к препарату хлорокин, который наиболее широко применяется для лечения этого заболевания.
Больше примеров...
Растут (примеров 406)
In addition, there is a growing fear that non-state actors may acquire and use chemical, biological or even nuclear weapons. Кроме того, растут опасения того, что негосударственные субъекты могут приобрести и применить химическое, биологическое или даже ядерное оружие.
At a time when the needs of the international community were growing in scope and complexity, continued adherence to the policy of negative growth was cause for concern. Во время, когда потребности международного сообщества растут как по объему, так и по сложности, продолжающаяся приверженность политике отрицательного роста вызывает озабоченность.
The preliminary findings indicate that although Internet connectivity and e-commerce are growing very fast, many of the countries surveyed lack the necessary infrastructure in physical, technical and regulatory terms to participate fully in the Information Society. Предварительные выводы свидетельствуют о том, что, хотя количество подключений к Интернету и объем электронной коммерции растут очень быстро, во многих из обследованных стран отсутствует необходимая инфраструктура (физическая, техническая и нормативная), что не позволяет им в полной мере участвовать в создании Информационного общества.
The major markets are the EU, the United States and Japan, with small growing markets in South-East Asia and Latin America. Основными рынками являются ЕС, Соединенные Штаты и Япония; быстро растут рынки стран Юго-Восточной Азии и Латинской Америки, хотя они являются довольно небольшими.
That is because the power resources of many others - both states and non-state actors - are growing, and because, on an increasing number of issues, obtaining America's preferred outcomes will require exercising power with others as much as over others. Это потому, что силовые ресурсы многих других - как и государств, так и негосударственных субъектов - растут, и потому, что в большем количестве вопросов получение результатов, которые нравятся Америке потребует использование власти вместе с другими, нежели чем над другими.
Больше примеров...
Расти (примеров 450)
Their retroactive assessments, therefore, were growing ever larger. Поэтому задолженность этих стран по ретроактивно причитающимся с них начисленным взносам продолжает расти.
The ratio of debt to GDP (110%) is almost twice the European average and growing. Отношение государственного долга к ВВП уже составляет 110%, что в два раза выше среднего европейского показателя, и продолжает расти.
There is today growing rejection in the international community of such unilateral policies adopted by Washington, as exemplified by the unjust financial, trade and economic blockade against Cuba - especially given everything that country has suffered, in particular by its women and children. Продолжает расти недовольство международного сообщества подобной односторонней политикой Вашингтона, примером которой служит несправедливая финансовая, торговая и экономическая блокада в отношении Кубы, в особенности с учетом всего, что этой стране, прежде всего женщинам и детям, пришлось пережить.
The growth in offshore funds will continue as cross-border investment activity, due to factors such as European Monetary Union and the emergence of China and Brazil as economic powers, is growing at a spectacular rate. Увеличение оффшорных фондов будет продолжаться в качестве зарубежной инвестиционной деятельности и расти быстрыми темпами ввиду таких факторов, как Европейский финансовый союз и появление в качестве экономической державы Китая и Бразилии.
By the mid-1840s, the economy was improving vastly and the manufacturing industries were once again growing. Тем не менее к середине 1840-х экономика значительно выросла, а промышленность стала вновь расти.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 105)
Fruit and vine growing are also important. Кроме того, важное значение имеют животноводство и выращивание фруктов.
I have a feeling it's more than just growing tomatoes. Мне кажется - нечто большее, чем просто выращивание помидров.
Some of the subsistence activities include looking after livestock, handicraft, fishing, and growing crops. Обеспечение средств существования включает такие виды деятельности, как, например, скотоводство, а также птицеводство, кустарный промысел, рыболовство и выращивание сельскохозяйственных культур.
Even the most minor economic activities (such as the growing of citrus fruits, nuts, and other agricultural products by local farmers) were controlled by criminal groups. Даже самая пустяковая экономическая деятельность (например, выращивание цитрусовых, орехов и других сельскохозяйственных культур местными фермерами) контролировалась криминальными группировками.
Local investment in forestry takes place in tree growing, economic forest-product harvesting and small-scale processing enterprises. В рамках местных инвестиций в лесное хозяйство средства вкладываются в выращивание деревьев, заготовку лесной продукции на промышленной основе и мелкие промышленные предприятия.
Больше примеров...
Усиление (примеров 216)
These shocks included growing uncertainties and vulnerabilities created by the deterioration in the external environment, rising inflationary pressures, increased income inequalities and escalated social tensions. К таким потрясениям относятся усиление неопределенности и неустойчивости вследствие ухудшения внешней обстановки, рост инфляционного давления, усиление неравенства доходов и нарастание социальной напряженности.
In addition, growing competition in the distribution market can be expected to produce a decline in prices. Кроме того, можно ожидать, что усиление конкуренции на рынке распределения приведет к снижению цен.
The growing concentration of market power in the hands of a few global enterprises can increase the scope for anti-competitive practices. Усиление концентрации рыночного влияния в руках группы глобальных предприятий может расширять возможности для антиконкурентной практики.
Strengthening the Mission's analytical capabilities and reinforcing the security of military observers will be one of the Mission's growing challenges. Одной из все более сложных задач, стоящих перед Миссией, будет наращивание ее аналитического потенциала и усиление мер по обеспечению безопасности военных наблюдателей.
Given the deepening and growing interdependence of nations and peoples, we are fully conscious of the fact that a dynamic, vigorous and fair international economic environment is essential for international peace, security, stability and the well-being of the human family. Учитывая углубление и усиление взаимозависимости государств и народов, мы в полной мере осознаем тот факт, что условия для динамичного и интенсивного развития мировой экономики на справедливой основе имеют исключительно важное значение для обеспечения международного мира, безопасности, стабильности и благополучия человечества.
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 454)
The number of women directors at educational facilities of the Republic is growing. Увеличивается количество женщин-руководителей в образовательных учреждениях республики.
In paragraph 29 of the report the indicator shows that the number of working children is growing every year. В пункте 29 доклада показано, что количество работающих детей из года в год увеличивается.
The digital divide between developed and less developed countries is quickly growing rather than diminishing. «Цифровой разрыв» между развитыми и менее развитыми странами быстро увеличивается, а не сокращается.
The creation of the Tourist Police is due to the fact that the tourism and entertainment industry in Thailand is growing every year, and the number of people arriving in the country is constantly increasing. Создание Туристической полиции обусловлено тем, что индустрия туризма и развлечений в Таиланде растет с каждым годом, и количество людей, приезжающих в страну, постоянно увеличивается.
Virtually all regions have introduced the post of school inspector, who performs preventive work; this includes putting children back in school. Efforts to strengthen the focus on preventive action are continuing, and the number of inspectors is growing. Почти во всех регионах введены должности школьных инспекторов, призванных осуществлять профилактическую работу, в том числе по возвращению детей в школы, работа по развитию этого направления профилактической деятельности продолжается, количество инспекторов увеличивается.
Больше примеров...
Все больше (примеров 573)
There is a growing body of evidence of how women are using these technologies for their empowerment and advancement. Поступает все больше информации о том, каким образом женщины используют эти технологии в целях расширения своих возможностей и улучшения своего положения.
As part of the focus of implementation of conference outcomes, commissions are giving growing attention to operational activities and technical cooperation. С учетом приоритетности вопроса об осуществлении решений конференций комиссии уделяют все больше внимания оперативной деятельности и техническому сотрудничеству.
Staff capacity assessments undertaken in several programme countries show growing demand from programme country Governments for specialized policy advisory support from the United Nations system to deal with emerging global challenges. Результаты оценок кадрового потенциала, проведенных в нескольких странах осуществления программ, показывают, что для решения назревающих глобальных проблем правительства этих стран все больше нуждаются в консультационной помощи по стратегическим вопросам со стороны специалистов, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций.
This depends on the outcome of the proposed scoping activity, however, and may ultimately be an iterative process with the overview gradually growing over time as more and more types of tool are included. Это, тем не менее, будет зависеть от результатов предложенного к проведению анализа, и процесс этот может стать циклическим, когда обзор станет более масштабным и все больше типов инструментов будет подпадать под сферу его охвата.
The rapid expansion in global energy demand - and the growing awareness of the need for sustainable development - has put increasing focus on the environmental consequences of burning fossil fuels. Быстрый рост мирового спроса на энергию и углубляющееся осознание необходимости устойчивого развития привлекают все больше внимания к экологическим последствиям сжигания ископаемых видов топлива.
Больше примеров...
Расширение (примеров 436)
We welcome the growing cooperation between the authorities of Papua New Guinea and the leaders of Bougainville. Мы приветствуем расширение сотрудничества между властями Папуа-Новой Гвинеи и лидерами Бугенвиля.
Using microfinance to jointly support the expansion of energy access and income generation activities was a growing practice that was meeting both goals in many countries. Для достижения обеих целей во многих странах все более распространенным явлением становится микрофинансирование, одновременно поддерживающее расширение доступа к источникам энергии и развитие приносящих доход видов деятельности.
The increased involvement of organizations of disabled people in cooperation with government reflects growing public-private-voluntary sector partnership for action in the disability field. Расширение участия организаций инвалидов, действующих в сотрудничестве с правительством, свидетельствует об укреплении отношений партнерства между государственными, частными и благотворительными организациями в деятельности, касающейся инвалидов.
In Australia, researchers have noted a growing acceptance of and rise in the abuse of heroin. В Австралии исследователи отмечают рост по-пулярности и расширение масштабов злоупот-ребления героином.
The Subcommittee took note of the growing use of communications satellite systems for telecommunications, television broadcasting, data networks, environmental data relay, mobile communications, disaster warning and relief, telemedicine and other communications functions. Подкомитет отметил неуклонное расширение использования систем спутниковой связи для решения задач в таких областях, как телекоммуникации, телевещание, сети данных, ретрансляция экологических данных, подвижная связь, предупреждение о стихийных бедствиях и оказание помощи в случае стихийных бедствий, телемедицина и выполнение других функций связи.
Больше примеров...
Все большую (примеров 291)
The increasing flow of illegal immigrants into Italy had raised growing concern. Все большую проблему вызывает увеличение притока нелегальных иммигрантов.
HIV/AIDS exposes a growing group of people to potential human rights violations. ВИЧ/СПИД подвергают все большую группу людей опасности потенциального нарушения прав человека.
Challenges to the authority of UNFICYP in the buffer zone by the civilian population are a growing preoccupation for the mission. Все большую обеспокоенность у миссии вызывают действия гражданского населения, отказывающегося выполнять распоряжения ВСООНК.
As the world witnesses an interminable succession of disasters - floods, storms, earthquakes, landslides, volcanic eruptions and wildfires - the topic is becoming a growing concern. Поскольку в мире постоянно происходят стихийные бедствия - наводнения, ураганы, землетрясения, оползни, извержения вулканов и лесные пожары - эта проблема вызывает все большую озабоченность.
The United States is, however, growing increasingly concerned that the steps towards Guinea-Bissau's democratic development may prove unsustainable as the spectre of narcotrafficking threatens to overwhelm the country. Однако Соединенные Штаты испытывают все большую озабоченность в связи с тем, что шаги в направлении развития демократии в Гвинее-Бисау могут оказаться неустойчивыми из-за угрозы наводнения страны наркотиками.
Больше примеров...
Взросление (примеров 6)
You know, sometimes growing is so hard. Знаешь, иногда взросление - это тяжело.
There is great sensitivity to the influence of the social environment on the growing child and its role in the development of his or her character. Существует огромная восприимчивость к влиянию социальной среды на взросление детей и её роли в развитии их характера.
Taking a holistic approach that understands children as growing and developing within a series of inter-connected environments, the term "street connections" recognizes that the street may be a crucial point of reference for some children, even when they are not physically present there. При применении целостного подхода, при котором взросление и развитие детей оценивается в контексте взаимозависимых условий, понятие "связи с улицей" означает, что улица может быть основным ориентиром для некоторых детей, даже если они не находятся на ней физически.
Well, if it's any consolation, I don't think Grace's growing pains mean that you'll be hearing from the principal any time soon. Если вам станет легче, не думаю, что взросление для Грейс связано со звонками директора школы.
Growing us doesn't agree with you? Взросление тебе не по душе?
Больше примеров...