Английский - русский
Перевод слова Growing

Перевод growing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Растущий (примеров 890)
We are particularly alarmed by the growing production of drugs and by the existence of one the most powerful routes in Afghanistan. Особую тревогу вызывают растущий объем производства наркотиков и один из мощнейших в мире каналов наркотрафика из Афганистана.
There are many positive developments in Africa, and the international community has demonstrated a growing interest in assisting those African countries still afflicted by turmoil and tragedy. В Африке происходит много позитивных событий, и международное сообщество проявляет растущий интерес к оказанию помощи тем африканским странам, которые до сих пор страдают от беспорядков и трагедий.
That integrated approach enabled the Department to respond adequately to the growing interest of the international community in the Organization's peace-keeping, sustainable development and human rights work and its other major activities. Такой комплексный подход позволяет ДОИ надлежащим образом удовлетворять растущий интерес международного сообщества к деятельности Организации по поддержанию мира, обеспечению устойчивого развития и защите прав человека и к другим важным мероприятиям.
The large number of sponsors reflected the growing interest in studying the impact of globalization, including changes in technology, production methods and means of communication in the context of the food, fuel and financial crises. Большое число авторов проекта резолюции отражает растущий интерес к изучению воздействия глобализации, включая технологические изменения, производственные методы и средства коммуникации, в контексте продовольственного, топливного и финансового кризисов.
Countries and other stakeholders can immediately take advantage of carbon-based PES systems, using the growing voluntary market, while the proposed REDD mechanism under the UNFCCC regime is developed. Страны и другие заинтересованные стороны могут немедленно воспользоваться системами ПЭУ, основанными на сокращении выбросов углерода, используя при этом растущий добровольный рынок, по мере разработки предложенного механизма ОДЛ в соответствии с режимом РКООНИК.
Больше примеров...
Рост (примеров 1764)
The growth of distribution services is linked to progressive liberalization and growing international trade. Рост сферы распределительных услуг связан с постепенной либерализацией и расширением международной торговли.
Yet, economic growth and increases in energy consumption are absolutely necessary for meeting the needs of a growing population and tackling serious local, regional and global environmental problems. Однако экономический рост и увеличение объема потребляемой энергии являются обязательными условиями удовлетворения потребностей растущего населения и решения серьезных местных, региональных и глобальных экологических проблем.
Their links internationally meant that they were also exposed to the growing debates in the world on issues such as suffrage of women, the rise of nationalism and the struggle for Independence. Их международные связи позволили им участвовать в ведущихся во всем мире дискуссиях по таким важным вопросам, как избирательное право женщин, рост национализма и борьба за независимость.
With advanced economies struggling to avoid financial collapse, escape recession, reduce unemployment, and restore growth, central banks are being called upon to address, sometimes simultaneously, growing imbalances. В то время как развитые страны пытаются избежать финансового краха, не допустить экономического спада, сократить уровень безработицы и восстановить экономический рост, центральные банки призваны заниматься проблемами, иногда одновременно, растущих дисбалансов.
A. Growing demand for food crops to produce energy А. Рост спроса на пищевые культуры для производства энергии
Больше примеров...
Растет (примеров 2057)
It was clear that global awareness of the threat posed to the climate system by HFCs was growing. Очевидно, что глобальная осведомленность об угрозе, которую представляют ГФУ для климатических систем, растет.
The housing cooperative sector is growing rapidly, with 265 cooperatives having 33,000 members. Кооперативный строительный сектор растет быстрыми темпами и насчитывает 265 кооперативов, объединяющих 33000 членов.
Given the urban growth expected in the coming decades, coupled with the enormous reliance on urban areas for poverty reduction, economic growth and environmental sustainability, multisectoral leadership in urban planning is a growing need, nationally and globally. С учетом ожидаемого прироста городского населения в предстоящие десятилетия в сочетании с огромным значением городских районов в рамках сокращения масштабов нищеты, обеспечения экономического роста и экологической устойчивости растет потребность в многосекторальном руководстве - на национальном и на глобальном уровнях - деятельностью в области городского планирования.
There was a growing need to make tangible progress in narrowing the gap on some elements of the draft comprehensive convention on terrorism, which would be a significant contribution to the international legal framework and would strengthen the international counter-terrorism effort. З. Растет необходимость добиваться ощутимого прогресса в сближении позиций по некоторым элементам всеобъемлющей конвенции о терроризме, которая станет важным вкладом в международно-правовые рамки и укрепит международные усилия по борьбе с терроризмом.
The demand for care for the victims of family violence has been growing steadily over the last ten years, registering an increase in 2007 of 96 per cent over the previous year - almost double. На протяжении 10 лет быстро растет число нуждающихся в помощи жертв бытового насилия: в 2007 году оно выросло по сравнению с предыдущим годом на 96%, т.е. почти удвоилось.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 635)
But a growing burden upon States will not be the only consequence. Однако увеличение нагрузки на государства будет не единственным следствием этого процесса.
Of growing concern is an increase in ethnically motivated incidents. Все большую озабоченность вызывает увеличение числа инцидентов по этническим мотивам.
The trend in the developing world over the past decade with growing numbers of man-made and natural disasters has had a powerful impact on UNDP programming. Увеличение за последнее десятилетие в развивающихся странах числа антропогенных катастроф и стихийных бедствий оказало значительное воздействие на порядок составления программ ПРООН.
With respect to international cooperation for the implementation of the objectives of the Convention on Desertification, it was gratifying to observe that growing numbers of States had ratified the Convention and that the developed countries were showing interest in it. Что касается международного сотрудничества в деле осуществления целей Конвенции по борьбе с опустыниванием, то следует с удовлетворением отметить увеличение числа государств, присоединяющихся к этому документу, и тот интерес, который проявляют к нему развитые страны.
Reactions to the growing numbers of non-European Union (EU) citizens had been mixed. Реакция на увеличение численности граждан из стран, не входящих в Европейский союз (ЕС), является неоднозначной.
Больше примеров...
Все большее (примеров 523)
Forms of cultural expression are diversifying and growing numbers of people have access to this information. Возникают все новые формы культурных ценностей, и все большее число людей имеет доступ к этой информации.
In conclusion, there is growing acceptance of the concept of human security and its added value. В заключение концепция безопасности человека и ее конкретная практическая польза получают все большее признание.
Over the years, international migration, especially its linkages with development, has received growing attention as an emerging global issue. На протяжении многих лет вопрос о международной миграции, и особенно о ее взаимосвязи с развитием, привлекает все большее внимание в качестве нового вопроса, имеющего глобальное значение.
There appears to be a growing global consensus that the pursuit of the right to development must focus especially on poverty eradication and the narrowing of the gaps of inequality. Происходит, по-видимому, все большее усиление глобального консенсуса в отношении того, что осуществление права на развитие должно быть в первую очередь сосредоточено на проблеме ликвидации нищеты и уменьшения пропасти неравенства.
The growing reluctance of States to admit large numbers of refugees or to finance their stay in third countries is forcing greater numbers of persons to remain displaced within their own countries. Растущее нежелание государств признавать наличие большого числа беженцев или финансировать их пребывание в третьих странах вынуждает все большее число лиц оставаться в своих собственных странах в качестве перемещенных лиц.
Больше примеров...
Все более (примеров 1961)
The incidence of HIV infection is also a growing source of concern. Все более острую озабоченность также вызывает проблема распространения ВИЧ-инфекции.
The Kingdom of Swaziland therefore supports the growing call for an integrated approach to conflict resolution on our continent, which would bring close cooperation between Africa and the rest of the world by establishing mechanisms to coordinate the resources of both in the most effective way. В этой связи Королевство Свазиленд поддерживает все более громкий призыв выработать согласованный подход к урегулированию конфликтов на нашем континенте, что способствовало бы сотрудничеству между Африкой и остальным миром посредством создания механизмов для эффективного управления ресурсами тех и других.
At the same time, however, these gains have been achieved at growing costs in the form of losses in biodiversity and the exacerbation of poverty for other groups of people. Однако в то же время эта выгода достается все более дорогой ценой за счет потерь в биоразнообразии и усугубления нищеты для других групп населения.
Since a significant amount of marine debris derives from land-based activities, the UNEP/GPA and regional seas programmes have carried out a number of activities in recent years to address this growing cause of concern (see paras. 297,319 and 320 below). Поскольку значительный объем морского мусора образуется в результате деятельности на суше, ГПД ЮНЕП и программы по региональным морям провели в последние годы ряд мероприятий, посвященных этой все более тревожной проблеме (см. ниже, пп. 297,319 и 320).
FURTHER ENCOURAGE development partners to increase investment in and support for Pacific Island Countries' efforts to move towards alternative and renewable energy sources, which reduce the emissions of our region and improve energy efficiency, as well as help to address the growing unaffordability of fuel; призываем далее партнеров в области развития расширить объем инвестиций и обеспечить поддержку усилий тихоокеанских островных стран на пути перехода к альтернативным и возобновляемым источникам энергии, которые обеспечивают сокращение выбросов в нашем регионе и повышение энергоэффективности, а также способствуют решению все более острой проблемы наличия топлива;
Больше примеров...
Возрастает (примеров 505)
However, with the growing use of nuclear power came an increased risk of leaks of atomic radiation. Вместе с тем с увеличением масштабов ее применения возрастает опасность утечки атомной радиации.
The agricultural sector remains small while the financial services industry is a growing component of the economy. Сектор сельского хозяйства по-прежнему невелик, в то время как доля отрасли финансовых услуг в экономике возрастает.
There is a growing demand for more frequent rounds of the ICP, which may provide more current information through a series of strategic data of compared statistics on living standards. С одной стороны, возрастает потребность в увеличении частотности циклов Программы международного сопоставления цен, что позволило бы получать более актуальную информацию по рядам данных, имеющим стратегическое значение для подготовки сравнительных статистических данных об уровне жизни.
Mr. Strigelsky (Belarus) said that the importance of human rights was growing as Member States worked to improve existing human-rights mechanisms. Г-н Стрижельский (Беларусь) говорит, что значение прав человека возрастает по мере того, как государства-члены работают над улучшением имеющихся механизмов в области прав человека.
A superficial and empirical analysis of the Ministry of Culture human resources shows that the number of women acting as civil servants is continuously growing, representing more than half of the total work force. Ориентировочный эмпирический анализ людских ресурсов Министерства культуры показывает, что численность женщин среди гражданских служащих постоянно возрастает, и на их долю приходится свыше половины всех работников сферы культуры.
Больше примеров...
Растут (примеров 406)
Our intelligence suggests That with the help of the American military, their strength is growing rapidly. По данным нашей разведки благодаря помощи американской армии их силы быстро растут.
The world's need for energy is growing steadily day by day, as energy is essential for the growth of prosperity. Общемировые потребности в энергоресурсах с каждым днем неуклонно растут, поскольку энергоресурсы необходимы для обеспечения роста благосостояния.
It was also noted that health markets in developing countries were growing and therefore South-South trade could become an important element in expansion of trade in health services. Было отмечено также, что рынки услуг здравоохранения в развивающихся странах растут и что в этой связи торговля Юг-Юг может стать важным элементом расширения торговли услугами здравоохранения.
Recognizing the need for maximum efficiency and effective utilization of increasingly scarce developmental assistance at a time of growing difficulties in the prevention and control of crime, признавая необходимость использования с максимальной экономичностью и эффективностью все уменьшающейся помощи, выделяемой на цели развития, в момент, когда трудности в области предупреждения преступности и борьбы с ней растут,
Large amounts of aid are not, however, targeted to attain the Goals, and country-level flows are not growing as promised, partly due to unjustified doubts about the capacity of developing countries to absorb aid at the macroeconomic or microeconomic levels. Вместе с тем большие объемы помощи не направляются на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и потоки на уровне страны не растут обещанными темпами отчасти по причине необоснованных сомнений в способности развивающихся стран освоить помощь на макроэкономическом или микроэкономическом уровне.
Больше примеров...
Расти (примеров 450)
Might keep growing till it bursts. Скорее всего будет расти, пока не лопнет.
Trade in services, recovering faster than merchandise trade, is expected to continue growing during the forecast period. Ожидается, что в охватываемый прогнозом период торговля услугами, процесс восстановления которой происходит опережающими темпами по сравнению с товарной торговлей, будет продолжать расти.
The Territory of Colorado was formed on February 28, 1861, and the farms in the valley expanded to feed the growing population of the region. После того как 28 февраля 1861 года была образована Территория Колорадо, население района стало быстро расти, что привело к расширению фермерских хозяйств.
Silverlight adoption continues to grow rapidly, with penetration in some countries approaching 50 percent and a growing ecosystem that includes more than 150 partners and tens of thousands of applications. Темпы внедрения технологии продолжают расти, в некоторых странах использование Silverlight достигает 50% и включает растущую экосистему, состоящую в совокупности из 150 компаний-партнеров и десятков тысяч приложений.
Although the population growth rate for the world as a whole has declined over the past two decades, in many regions it remains high, and in some cases it is still growing. Хотя показатели роста численности населения в мире в целом за последние два десятилетия снизились, во многих регионах они остаются высокими и в некоторых случаях продолжают расти.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 105)
My father's hobby is growing roses. Хобби моего отца - выращивание роз.
Agriculture - which includes growing crops, rearing livestock, producing fish and maintaining forests - in developing countries must undergo a significant transformation to meet the challenges described above. Чтобы решить все вышеупомянутые задачи, сельское хозяйство, включая выращивание зерновых, скотоводство, рыболовство и сохранение лесов, должно претерпеть существенную трансформацию в развивающихся странах.
Growing fiber nano oxide of aluminium on the surface of the aluminum melt (a Method of industrial synthesis, developed and patented by the ANF Technology). Выращивание волокна нанооксида алюминия на поверхности расплава алюминия (Метод промышленного синтеза, разработан и запатентован компанией ANF Technology).
013 Growing of crops combined with farming of animals 013 Выращивание культур в сочетании с животноводством
The substance is used in cryogenics, in deep-sea breathing systems, to cool superconducting magnets, in helium dating, for inflating balloons, for providing lift in airships, and as a protective gas for industrial uses such as arc welding and growing silicon wafers. Гелий используется в криогенной технике, в системах глубоководного дыхания, для охлаждения сверхпроводящих магнитов, в гелиевом датировании, для надувания воздушных шариков, для подъёма дирижаблей, и в качестве защитного газа для промышленных целей, таких как электросварка и выращивание кремниевых пластин.
Больше примеров...
Усиление (примеров 216)
Needs are great and continuing, while resources are not. With observation networks declining, the risk of losing data is growing. Существуют огромные постоянные потребности, в то время как выделяемые ресурсы не соответствуют им. По мере деградации сетей наблюдения происходит усиление риска потери данных.
In addition, humanity is facing increasing social inequality and deepening class divisions, the growing power of multinationals, wars and the trend towards authoritarianism. Помимо этого, перед человечеством остро стоят и другие многочисленные проблемы: растущее социальное неравенство, углубление классовых противоречий, усиление влияния транснациональных корпораций, войны и тенденция к установлению диктаторских режимов.
In most of the rapidly growing economies, inequalities have also increased. В большинстве стран с высокими темпами роста наблюдается также усиление неравенства.
The growing power of retailers has a significant effect on domestic suppliers, especially small ones or those that do not command strong brand products, by offering lower prices for their products. Усиление влияния компаний розничной торговли оказывает существенное влияние на национальных поставщиков, в особенности на мелких поставщиков или на поставщиков, чья продукция не реализуется под широко известными торговыми марками, в результате предложения более низких цен за их продукцию.
In implementing these activities, the following trends have been observed: a growing demand from ECE economies in transition for high quality policy advice and a strong interest in the support of the private sector and international organizations. В ходе осуществления этой деятельности обнаруживались следующие тенденции: растущий спрос со стороны стран с переходной экономикой, являющихся членами ЕЭК, на высококачественные консультации по вопросам политики и усиление заинтересованности в поддержке со стороны организаций частного сектора и международных организаций.
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 454)
The rural epidemic is still increasing but with a reduced rate of progression, resulting in a slowly growing overall prevalence. В сельских районах она продолжает нарастать, но уже меньшими темпами, в результате чего общее количество больных увеличивается медленнее.
And the next one will be even bigger, because our voting population keeps growing by 20 million a year. А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год.
There is a growing use of natural gas in the industrial and housing sectors, along with other renewable energy sources, such as geothermal energy, biomass and hydro energy. В промышленном и жилищном секторах увеличивается использование природного газа, а также других возобновляемых источников энергии, таких, как геотермальная энергия, энергия биомассы и гидроэнергия.
The representative of the International Indian Treaty Council stressed the fact that the gap between the health and well-being of indigenous peoples all over the world and the health of the majority of people was still growing, despite efforts by Governments and indigenous organizations. Представитель Международного совета по договорам индейцев подчеркнул тот факт, что несоответствие между состоянием здоровья и условиями жизни коренных народов повсюду в мире и состоянием здоровья большинства населения все еще увеличивается, несмотря на усилия, предпринятые правительствами и организациями коренных народов.
Whereas international transport costs are declining, and distance as a transport cost factor has seen its importance decreased, regional trade has been growing faster than interregional trade. Несмотря на снижение стоимости международных перевозок и уменьшение значения расстояний как фактора транспортных издержек, региональная торговля увеличивается быстрее межрегиональной торговли.
Больше примеров...
Все больше (примеров 573)
Instead, growing financial inequality resulted in large and growing numbers being excluded from the norms of society, and created an expanding and increasingly differentiated social class suffering a new kind of poverty: the new poor, the excluded, the indebted . Наоборот, рост финансового неравенства привел к тому, что все больше людей оказывается в изоляции от нормального общества, а также к возникновению растущего и все более многослойного общественного класса, который страдает от нового вида бедности: это новые бедные, изолированные и обремененные долгами».
We have a growing user base of this, Все больше пользователей этим пользуются.
With growing registration even in insecure areas such as Khost and Helmand, FinTRACA feels that a more aggressive approach can now have a positive effect. По мере того, как регистрацию проходят все больше поставщиков, даже в таких нестабильных провинциях, как Хост и Гильменд, Центр укрепляется во мнении, что теперь полезным может быть более агрессивный подход.
Talk is growing of a change in US defense doctrine to allow for pre-emptive strikes on states that harbor weapons of mass destruction. Ведется все больше разговоров о внесении в военную доктрину США таких изменений, которые позволят ей наносить превентивные удары по государствам, укрывающим у себя оружие массового поражения.
In recent years, there has been a growing awareness of the need for government intervention to assist the unemployed whose chances of returning to work would be hampered without such assistance. В последние годы все больше осознается потребность во вмешательстве правительства с целью оказания помощи тем безработным, которые самостоятельно вряд ли смогут вновь найти работу.
Больше примеров...
Расширение (примеров 436)
The increase in the Organization's technical cooperation activities was proof of the growing demand for its services. Расширение масштабов деятельности Организации в форме предоставляемой ею помощи в рамках технического сотрудничества является доказательством растущего спроса на ее услуги.
Concerns have also been growing over the massive expansion of the National DNA Database. Растущую обеспокоенность вызывает также и активное расширение национальной базы данных о ДНК.
a growing capacity to involve representatives of civil society in its work; расширение возможностей для привлечения представителей гражданского общества к участию в своей работе;
She emphasized that social protection was an essential foundation for the achievement of equality and poverty reduction and welcomed the growing recognition by governments that social protection was an investment in the building of human capacities which would yield rich economic and social dividends. Она подчеркнула, что социальная защита является необходимой основой для достижения равенства и борьбы с бедностью, и приветствовала растущее признание правительствами того факта, что социальная защита - это инвестиции в расширение возможностей человека, которое даст богатые социальные и экономические дивиденды.
Ever since the Fukushima accident, opposition to nuclear power has been growing in China and South Korea, both of which had been planning a massive expansion of their nuclear generating capacity - and both of which face a change of political leadership next year. Начиная с момента аварии на станции Фукусима, наблюдается рост противодействия использованию атомной энергии в Китае и в Южной Корее, причем обе эти страны планировали расширение своих генерирующих атомных мощностей.
Больше примеров...
Все большую (примеров 291)
The activities of private security companies and their State or corporate sponsors is of growing concern. Все большую озабоченность вызывает деятельность частных охранных компаний и их государственных или корпоративных спонсоров.
OHCHR draws attention to the growing commitment to addressing HIV/AIDS-related prevention, treatment, care and support as a matter of human rights. УВКПЧ обращает внимание на все большую приверженность решению связанных с ВИЧ/СПИДом проблем профилактики, лечения, ухода и поддержки как одного из аспектов прав человека.
The availability of water for sustainable development is also a growing concern. Все большую озабоченность вызывает также вопрос доступности водных ресурсов для устойчивого развития.
Fraud was an issue of growing concern to international trade, and the indicators of commercial fraud being prepared by the Secretariat could help combat harmful practices. Проблема мошенничества в международной торговле вызывает все большую обеспокоенность, и помочь бороться с такой вредоносной деятельностью призваны показатели коммерческого мошенничества, разрабатываемые в настоящее время секретариатом Комиссии.
International finance for health in the developing world has increased, with private philanthropies playing a growing role. Растут масштабы международного финансирования деятельности в области здравоохранения в развивающихся странах, и при этом все большую роль в этом деле играют частные филантропические организации.
Больше примеров...
Взросление (примеров 6)
You know, sometimes growing is so hard. Знаешь, иногда взросление - это тяжело.
There is great sensitivity to the influence of the social environment on the growing child and its role in the development of his or her character. Существует огромная восприимчивость к влиянию социальной среды на взросление детей и её роли в развитии их характера.
Taking a holistic approach that understands children as growing and developing within a series of inter-connected environments, the term "street connections" recognizes that the street may be a crucial point of reference for some children, even when they are not physically present there. При применении целостного подхода, при котором взросление и развитие детей оценивается в контексте взаимозависимых условий, понятие "связи с улицей" означает, что улица может быть основным ориентиром для некоторых детей, даже если они не находятся на ней физически.
Well, if it's any consolation, I don't think Grace's growing pains mean that you'll be hearing from the principal any time soon. Если вам станет легче, не думаю, что взросление для Грейс связано со звонками директора школы.
Growing us doesn't agree with you? Взросление тебе не по душе?
Больше примеров...