Английский - русский
Перевод слова Growing

Перевод growing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Растущий (примеров 890)
Furthermore, literacy assessments reflected a growing interest in understanding learners' abilities. Кроме того, оценки уровня грамотности показали растущий интерес к пониманию способностей учащихся.
However, with growing experience what has been learned is that ADR in its various forms is a valuable tool in the dispute resolution process. Вместе с тем растущий опыт применения АРС в его различных формах показывает, что оно действительно представляет собой ценное подспорье для процесса разрешения споров.
Bearing in mind the increasing complexity of the tasks facing the Special Committee, his delegation noted with satisfaction the growing interest in its work and the desire of many countries to expand its membership. С учетом растущей сложности задач, которыми предстоит заниматься Специальному комитету, делегация Мавритании с удовлетворением отмечает растущий интерес к его работе и стремление многих стран к расширению его состава.
Obama, too, is highlighting the economic aspects of the US "pivot," portraying his Asia tour as an effort to generate more domestic manufacturing jobs through higher exports to "the most rapidly growing and dynamic region in the world." Обама также выдвигает экономические аспекты «оси» США, описывая свой азиатский тур как попытку создать больше местных рабочих мест в сфере производства у себя в стране за счет увеличения экспорта в «самый быстро растущий и динамично развивающийся регион в мире».
The city has a growing industrial center which is made up in large part by more than 300 maquiladoras (assembly plants) located in and around the city. Хуарес - растущий промышленный центр с более 300-ми макиладорами (сборочными заводами), расположенными в городе и его окрестностях.
Больше примеров...
Рост (примеров 1764)
Human populations are growing rapidly, leading to growing domestic and international demands for primary goods and services from natural forests. Рост населения происходит быстрыми темпами, что приводит к росту внутренних и международных потребностей в первоначальных товарах и услугах, связанных с природными лесами.
By contrast, some major developed economies were growing very slowly, and measures to stimulate domestic demand in those countries would help correct the global imbalances. В отличие от этого в некоторых крупных развитых странах экономический рост является очень медленным, и принятие ими мер по стимулированию внутреннего спроса могло бы способствовать выправлению глобальных диспропорций.
Based on this analysis, an action plan has identified ways to lower Dakar's vulnerability even while its population is growing rapidly. По результатам этого анализа был разработан план действий, в котором намечены пути уменьшения уязвимости Дакара к природным бедствиям, несмотря на быстрый рост его населения.
In many countries, slums were in fact growing at an alarming pace, sanitation had not received as much attention as water and neither had much prominence in poverty-reduction strategy papers. Во многих странах пугающими темпами продолжается рост трущоб, санитарии не уделяется столько внимания, сколько водоснабжению, и оба эти направления деятельности не занимают видного места в существующих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты.
There is also a growing consensus that growth and development in the South can produce benefits for all by advancing shared priorities in peace, security, prosperity and human development. Также растет понимание того, что рост и развитие Юга могут принести выгоду всем, содействуя достижению общих первоочередных задач в области обеспечения мира, безопасности, процветания и развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Растет (примеров 2057)
The realization of the need to learn and know the official language is growing in the society. В обществе растет осознание необходимости в изучении официального языка и овладении им.
But the role of debt finance has been growing - and, with it, the need to refinance old debt when total expenditure, including debt service, exceeds total revenue. Но роль долгового финансирования растет - а вместе с ним и необходимость рефинансирования старых задолженностей, когда совокупные расходы, включая обслуживание долга, превышают общий доход.
The political impasse, the deteriorating security conditions and natural calamities have had a major impact on the humanitarian situation in Angola, with the total number of affected population growing daily. Политический тупик, ухудшение условий в области безопасности и стихийные бедствия оказали колоссальное воздействие на гуманитарную ситуацию в Анголе, где общее число пострадавшего населения растет с каждым днем.
It is concluded that there is a growing degree of awareness and assumption of responsibility on the part of States and corporate actors. Был сделан вывод о том, что степень информированности и ответственности со стороны государств и корпораций растет.
There is a growing population of children orphaned by AIDS, and of the world's 13 million such children, over 12 million are in Africa. Растет число детей, ставших сиротами из-за СПИДа, и из 13 млн.таких детей, насчитывающихся во всем мире, более 12 млн. живут в Африке.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 635)
The Institute views the increase in its membership as a clear indication of the growing interest of member States in its programme and work. Институт расценивает это увеличение своего членского состава как явное свидетельство растущего интереса государств-членов к его программе и деятельности.
The growing national debt in small island developing States and the least developed countries was an impediment to the mobilization of financial resources for sustainable development. Одним из препятствий на пути мобилизации финансовых ресурсов для устойчивого развития является увеличение национальной задолженности малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран.
Population growth, growing water consumption, environmental damage, harmful agricultural activities, poor management of water catchment areas, industrialization and groundwater overuse are responsible for this plight. Рост численности населения, увеличение потребления воды, экологический ущерб, вредоносная сельскохозяйственная деятельность, неудовлетворительное управление районами водосбора, индустриализация, чрезмерное использование грунтовых вод являются причинами такого положения.
The increased traffic to United Nations websites and press releases highlighted the growing interest in and usefulness of the Organization's news services, the accessibility of which could be further enhanced by making content available in all six official languages. Увеличение трафика на веб-сайтах Организации Объединенных Наций и рост числа ее пресс-релизов демонстрируют растущую заинтересованность в информационных услугах Организации и их полезность, при этом доступность таких услуг можно дополнительно расширить путем их выпуска на всех шести официальных языках.
Quantity of the participants as well as foreign property market is growing steadily. Выставке присуще стабильное увеличение количества участников. Зарубежный рынок недвижимости пребывает в постоянном росте.
Больше примеров...
Все большее (примеров 523)
The question of the role of the United Nations in post-conflict situations is of growing importance. Вопрос о роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях приобретает все большее значение.
There is growing evidence that many of the small arms and light weapons entering conflict areas are transferred by arms brokering and shipping agents. Появляется все большее количество данных, свидетельствующих о том, что немало стрелкового оружия и легких вооружений, поступающих в районы конфликта, поставляются брокерами и экспедиторами, занимающимися торговлей оружием.
Over the past years, these partnerships have taken a wide range of modalities and covered various issue areas, reflecting the growing diversity and complexity of cooperation between the United Nations and regional actors. За прошедшие годы эти партнерские связи приобрели различные формы и охватывали широкий круг вопросов, отражающих все большее многообразие и сложность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и субъектами на региональном уровне.
Aboriginal peoples are over-represented in the HIV epidemic in Canada and make up a growing percentage of positive HIV reports and reported AIDS cases. Коренные народы в чрезмерной степени представлены среди лиц, инфицированных ВИЧ в Канаде, при этом на долю коренных народов в процентном выражении приходится все большее число сообщений о позитивных результатах анализов на ВИЧ и сообщенных случаев СПИДа.
Profit-orientated business groups, representing national and regional sectors, are likewise also actors of growing significance for an international institution such as UNCTAD. Аналогичным образом, все большее значение для таких международных учреждений, как ЮНКТАД, приобретают действующие на коммерческой основе группы деловых кругов, представляющие национальные и региональные секторы.
Больше примеров...
Все более (примеров 1961)
Supporting national and international partners in monitoring, evaluating and reviewing the progress of reform is an area of growing importance. Все более важным участком становится содействие национальным и международным партнерам в отслеживании, оценке и анализе хода реформ.
The World Health Organization is currently investigating the growing body of evidence indicating the link between health and national macroeconomic performance. В настоящее время Всемирная организация здравоохранения изучает все более многочисленные факты, свидетельствующие о взаимосвязи между состоянием здоровья населения и макроэкономическими показателями стран.
A targeted approach is not only becoming more important for facing the growing competition in the area of investment promotion, but is also desirable from the point of view of achieving efficient use of scarce resources. Адресный подход становится не только все более важным по причине растущей конкуренции в области поощрения инвестиций, но и желательным с точки зрения обеспечения эффективного использования скудных ресурсов.
His delegation welcomed the Commission's continued efforts to tackle the growing problem of commercial fraud in such sectors as banking and finance, cross-border bankruptcy and maritime cargo documentation. Делегация его страны приветствует дальнейшие усилия Комиссии по решению все более серьезной проблемы коммерческого мошенничества в таких секторах, как банковская деятельность и финансы, трансграничное банкротство и документация по морским грузам.
The fact that children living in fragile, conflict-affected and humanitarian contexts are often particularly disadvantaged poses a growing challenge. Все более серьезные проблемы связаны с тем, что дети, живущие в нестабильных государствах, в условиях военных конфликтов и гуманитарных бедствий, зачастую являются самыми обездоленными.
Больше примеров...
Возрастает (примеров 505)
There are serious problems with the selection of trade outlets as their number is growing rapidly. Существуют серьезные проблемы с отбором торговых точек, поскольку их число быстро возрастает.
There are growing opportunities to leverage non-financial resources of the corporate world to benefit children, and there is a growing need to partner on the issues of Corporate Social Responsibility as these pertain to children. Расширяются возможности направления нефинансовых ресурсов корпораций в интересах детей, и возрастает необходимость поддержания партнерских связей по вопросам корпоративной социальной ответственности, связанным с детьми.
There is now growing awareness of the tragedy and its ruinous impact; what is badly needed is genuine political commitment, the commensurate provision of requisite funds and a programmatic response to these pandemics. Сейчас возрастает осознание масштабов этой трагедии и ее разрушительных последствий; поэтому крайне необходимы искренняя политическая приверженность, соразмерное предоставление необходимых средств и программное реагирование на эти пандемии.
In many countries in the global South, growing numbers of women are compelled to migrate in order to provide for the future of their family, often as a result of shortages of well-remunerated jobs at home. Во многих странах Южного полушария возрастает число женщин, которые для обеспечения будущего своих семей вынуждены переселяться, часто по причине нехватки хорошо оплачиваемой работы у себя на родине.
The secretariat for ISDR indicated that the demand for space applications for disaster reduction is growing steadily as more complex scenarios require more integrated approaches to managing risk and preventing disasters. Секретариат МСУОСБ отмечает, что спрос на космические технологии в целях уменьшения опасности стихийных бедствий постепенно возрастает, поскольку более сложные сценарии требуют более комплексных решений для управления рисками и предупреждения стихийных бедствий.
Больше примеров...
Растут (примеров 406)
The capacity and influence of the Global Land Tool Network is growing and it now has 50 partners. Потенциал и влияние Глобальной сети разработчиков средств землеустройства растут, и в настоящее время в ее составе насчитывается 50 партнеров.
On top of the human toll registered in these figures, there are growing financial costs as well. Помимо человеческих жертв, о которых свидетельствуют эти цифры, растут и финансовые издержки.
More than half of the LDCs' merchandise exports was now being directed to other developing countries, and South - South foreign direct investment had also been growing rapidly since the last decade. Более половины товарного экспорта из НРС направляется теперь в другие развивающиеся страны, с прошлого десятилетия быстро растут и прямые иностранные инвестиции в формате Юг-Юг.
The main causes are the use of drinking water in large quantities by industry, which is causing increasing pollution, and by agriculture with its growing reliance on chemicals, especially pesticides, and the dumping of toxic waste. Основными причинами этого являются использование больших количеств питьевой воды промышленностью, все более загрязняющей окружающую среду, и сельским хозяйством, где растут объемы использования химических продуктов, в частности пестицидов, а также сброс токсичных отходов.
Legalisation and upgrading of informal settlements, which are rapidly growing in many countries in transition as a result of public sector failure in enabling land supply, land management, and land registration. с) легализация и обновление неофициальных поселений, которые быстро растут во многих странах с переходной экономикой в результате того, что государственный сектор не вводит в действие процедуры регистрации и продажи земельных участков и землепользования.
Больше примеров...
Расти (примеров 450)
The gamut of cultural activities kept on growing. Количество разнообразных культурных мероприятий продолжает расти.
As I said before, the body reacts to the trauma by growing more bone. Как я сказал раньше, тело реагирует на травму тем, что начинает расти больше костей.
Hair started growing in all sorts of places, along with other things. Волосы начинают расти по-всюду, и всякие другие вещи.
Destabilizing arms build-ups and growing military budgets continue to consume enormous human and material resources., the global annual military expenditure figure has crossed US$ 1 trillion and is growing. Дестабилизирующее наращивание вооружений и растущие военные бюджеты продолжают поглощать огромные людские и материальные ресурсы, ежегодный объем общемировых военных расходов превысил 1 трлн. долл. США и продолжает расти).
I saw a company that had taken seawater and sand, and they were growing a kind of crop that will grow on pure salt water without having to treat it. Компанию, которая брала морскую воду и песок, и выращивала такую культуру растений, которая может расти на простой солёной воде безо всякого ухода.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 105)
The growing of cereals for feed in turn requires substantial areas of land. Выращивание зерновых для корма, в свою очередь, требует значительных площадей земли.
Growing fiber nano oxide of aluminium on the surface of the aluminum melt (a Method of industrial synthesis, developed and patented by the ANF Technology). Выращивание волокна нанооксида алюминия на поверхности расплава алюминия (Метод промышленного синтеза, разработан и запатентован компанией ANF Technology).
Anthony Atala on growing new organs Энтони Альта про выращивание новых органов
While the implementation of the ban on poppy cultivation is welcome, it has brought serious economic and social consequences to the former growing areas, with farmers and their communities bearing the economic burden of the conversion to other types of cultivation. Хотя осуществление запрета на выращивание мака является отрадным моментом, оно вызвало серьезные экономические и социальные последствия для районов, где раньше разводился опийный мак и где фермеры и их общины вынуждены нести на своих плечах экономическое бремя перехода к выращиванию других культур.
UNCTAD field studies in India, for instance, show that a substantial number of small producers do not obtain market premiums for growing organic spices; they have to sell their produce in non-organic markets. Полевые исследования ЮНКТАД в Индии, например, показывают, что значительное число мелких производителей не получают рыночных надбавок за выращивание специй органическими методами, будучи вынуждены продавать свою продукцию на рынках неорганической продукции.
Больше примеров...
Усиление (примеров 216)
In that context, he welcomed the growing interaction between the Commission and the Committee. В связи с этим он приветствует усиление взаимодействия между Комиссией и Комитетом.
Our growing interdependence in today's world only strengthens the understanding that current challenges transcend national borders and therefore require concerted action and responses from the international community. Усиление взаимозависимости в современном мире только усиливает понимание того, что нынешние проблемы выходят за рамки национальных границ и поэтому требуют согласованных действий и реакции международного сообщества.
The growing power of retailers has a significant effect on domestic suppliers, especially small ones or those that do not command strong brand products, by offering lower prices for their products. Усиление влияния компаний розничной торговли оказывает существенное влияние на национальных поставщиков, в особенности на мелких поставщиков или на поставщиков, чья продукция не реализуется под широко известными торговыми марками, в результате предложения более низких цен за их продукцию.
Increased emphasis on self-revision in recent years has been a cause for growing concern on the part of delegations using documentation translated into the six official languages, but revision has remained all along the most effective method of quality control for translation. Причиной растущего беспокойства со стороны делегаций, пользующихся документами, переведенными на шесть официальных языков, послужило усиление акцента на саморедакцию в последние годы, однако редактирование все это время оставалось наиболее эффективным методом контроля за качеством письменного перевода.
Growing labour intensity, with a re-distribution of manpower among the economic sectors and various types of economic activity; усиление интенсивности рабочей силы, перераспределение ее между секторами экономики, видами экономической деятельности;
Больше примеров...
Увеличивается (примеров 454)
The collection of books, law journals and documents on legal/judicial topics is growing rapidly and the number of requests and research services has increased significantly. Фонд книг, правовых журналов и правовых документов по юридическим/судебным вопросам быстро увеличивается, и также существенно возросло число запросов и предоставляемых исследовательских услуг.
Although the growing contribution of intellectual capital to economic growth and development is widely recognised there are still difficulties experienced by Governments, corporate sector, small- and medium-sized enterprises, and finally intellectual property right holders in valuating and managing intellectual capital. Несмотря на широкое признание того факта, что вклад интеллектуального капитала в экономический рост и развитие увеличивается, правительства, корпоративный сектор, малые и средние предприятия и, наконец, обладатели прав интеллектуальной собственности по-прежнему испытывают трудности в процессе стоимостной оценки интеллектуального капитала и управления им.
Among theologians in active service, however, only almost 25% are women and their presence in church management and in many bodies and commissions is growing only very slowly. В то же время среди действующих теологов женщины составляют менее 25 %, а их представленность в церковном руководстве и во многих органах и комиссиях увеличивается крайне медленно.
The list of countries which were threatened with internal political chaos because they could no longer provide sustenance and hope to their peoples was growing longer each year. С каждым годом увеличивается число стран, раздираемых внутриполитическими беспорядками, которые вызваны тем, что правительства оказались неспособными обеспечить своему населению средства к существованию и дать ему надежду на лучшую жизнь.
In 2004/05 the working age population (labor force) made up 54% of the is growing by about 1.2 million people per year. В 2004/05 году на долю населения в трудоспособном возрасте (рабочая сила) приходилось 54% общей численности населения страны, и их количество ежегодно увеличивается примерно на 1,2 млн. человек.
Больше примеров...
Все больше (примеров 573)
Kazakhstan welcomed the growing understanding that the scale methodology should reflect to the maximum extent its basic principle, i.e. the capacity to pay. Вызывает удовлетворение то обстоятельство, что все больше и больше признается, что методология построения шкалы взносов должна в максимальной степени основываться на ее фундаментальном принципе, каковым является принцип платежеспособности.
Since adopting its policy of integrating human rights into its work, UNDP has placed a growing emphasis on the promotion and protection of human rights as essential for achieving sustainable human development. ПРООН с момента принятия политики, предполагающей учет вопросов прав человека в своей деятельности, все больше внимания уделяет поощрению и защите прав человека в качестве важного элемента обеспечения устойчивого развития людских ресурсов.
There are growing examples of the establishment of child rights offices, units or centres within national human rights bodies and the creation of independent human rights institutions for children, such as ombudspersons for children. Все больше становится примеров создания бюро, секций или центров в рамках национальных правозащитных органов и учреждения независимых правозащитных институтов защиты прав детей, таких как омбудсмены по делам детей.
Although women were a growing force among self-employed workers and entrepreneurs, they also dominated the growing ranks of non-standard workers who had less access to benefits than other employed Canadians. Наряду с постоянным ростом числа женщин среди самостоятельно занятого населения и предпринимателей, они все больше заполняют множащиеся ряды работников неофициального рынка труда, лишаясь доступа ко многим социальным льготам по сравнению с другими наемными работниками в Канаде.
I find myself growing quite fond of this Sordid business of gladiators. Мне все больше начинают нравиться эти грязные гладиаторские делишки.
Больше примеров...
Расширение (примеров 436)
Such a broadening of substantive support for relief efforts is crucial if the world is to respond to growing humanitarian needs. Такое расширение существенной поддержки усилиям по оказанию чрезвычайной помощи крайне необходимо для того, чтобы мир мог реагировать на растущие гуманитарные нужды.
The enlargement in the Agency's membership is evidence of the growing prestige of that organization. Расширение членства в Агентстве - это свидетельство растущего престижа этой организации.
Piracy off the coast of Somalia remains an entrenched criminal enterprise with a growing geographical area of operations, larger-scale attacks, increased levels of violence and higher ransoms. Пиратство у берегов Сомали остается укоренившимся преступным деянием, причем наблюдается расширение географического района операций, осуществление более крупных нападений, усиление степени насилия и увеличение размера выкупа.
This growing commercialization and expansion of microfinance have led to the formation of an estimated 3,000 microfinance institutions worldwide. Такая растущая коммерциализация и расширение микрофинансирования привели к созданию в мире порядка 3000 учреждений микрофинансирования.
The growing general use of management techniques such as 'hubs and spokes' has led progressively to the disappearance (or higher cost) of 'thin lines' in international transport. Расширение использования такой управленческой практики, как "звездно-лучевые системы", постепенно приводит к исчезновению или (удорожанию) отдельных линий с малым грузооборотом в международном транспорте.
Больше примеров...
Все большую (примеров 291)
Against this backdrop, initiatives in support of strengthening the bonds between generations and promoting shared responsibility and broader goals of social integration are growing in importance. На этом фоне инициативы в поддержку укрепления связей между поколениями и поощрения общей ответственности, а также достижения более широких целей, связанных с социальной интеграцией, приобретают все большую значимость.
Secondly, the increasing diversity of our societies is generating growing anxiety among populations at the global level, driving communities apart and putting democracies under added pressure. Во-вторых, растущее многообразие наших обществ порождает все большую тревогу среди населения на глобальном уровне, разделяя общества и оказывая дополнительное давление на демократию.
At the same time the serious dimension of the flow of irregular foreigners entering the Country is a matter of growing concern. В то же время все большую обеспокоенность вызывают серьезные масштабы притока в страну иностранцев-нелегалов.
During that meeting, participants stressed that the topic of energy efficiency is of growing importance in the region, especially given its linkages and relations to environment and climate change as well social and economic issues. В ходе этого совещания участники подчеркнули, что тема энергетической эффективности приобретает все большую важность в регионе, особенно с учетом ее взаимосвязи с окружающей средой и изменением климата, а также социально-экономическими вопросами.
While little optimism is offered by the political developments in the region and the continuing grave situation on the ground, the international consensus and the call for peace are growing stronger in the new global political scenario. Хотя политические перемены в регионе и сохраняющаяся тяжелая обстановка на местах не вселяют особого оптимизма, в новой глобальной политической обстановке международный консенсус и призывы к миру набирают все большую силу.
Больше примеров...
Взросление (примеров 6)
She was scared to face a life without me so she tried to stop me from growing. Она боялась предстать перед лицом жизни без меня, так что она пыталась предотвратить моё взросление.
You know, sometimes growing is so hard. Знаешь, иногда взросление - это тяжело.
There is great sensitivity to the influence of the social environment on the growing child and its role in the development of his or her character. Существует огромная восприимчивость к влиянию социальной среды на взросление детей и её роли в развитии их характера.
Taking a holistic approach that understands children as growing and developing within a series of inter-connected environments, the term "street connections" recognizes that the street may be a crucial point of reference for some children, even when they are not physically present there. При применении целостного подхода, при котором взросление и развитие детей оценивается в контексте взаимозависимых условий, понятие "связи с улицей" означает, что улица может быть основным ориентиром для некоторых детей, даже если они не находятся на ней физически.
Growing us doesn't agree with you? Взросление тебе не по душе?
Больше примеров...