Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
There is growing recognition in many countries of the need to address problems of disabled persons in the context of overall development and the broader human rights framework. Во многих странах растет признание необходимости заниматься проблемами инвалидов в контексте общего развития и в рамках защиты прав человека в целом.
More than 1 billion people live in abject poverty; the number of unemployed is growing; and social inequities are on the increase and threaten the stability and territorial integrity of countries. Более 1 миллиарда человек живет в условиях вопиющей нищеты; число безработных растет; увеличивается и социальное неравенство, что угрожает стабильности и территориальной целостности стран.
Interestingly, France is the only large Euro area country where consumer confidence is growing (from -24 a year ago to -13 today). Интересно, Франция - единственная большая страна Евро региона, где потребительское доверие растет (от -24 в прошлом году до -13 в этом).
There has been some improvement in the environmental performance of transportation in Hungary: carbon monoxide and hydrocarbon emissions are down although carbon dioxide emissions are still growing. В Венгрии было обеспечено некоторое улучшение экологических показателей транспортного сектора: был снижен объем выбросов окиси углерода и углеводородов, хотя уровень выбросов двуокиси углерода по-прежнему растет.
Then there are rising tensions over plans by the United States to based a missile defense system in Poland and the Czech Republic, as well as the growing likelihood that further NATO enlargement will include Georgia, the increasingly prosperous neighbor with which Russia has fractious relations. К тому же растет напряжение из-за планов Соединенных Штатов разместить систему противоракетной обороны в Польше и Чешской Республике, а также увеличивается вероятность того, что дальнейшее расширение НАТО будет включать Грузию, все более преуспевающего соседа, с которым у России беспокойные отношения.
Characterized by a disparity in income, access to services and the possibility of living in dignity, poverty is growing in the developing countries and even spreading within the developed world. Характеризуемая неравенством в доходах, доступе к услугам и возможности жизни в условиях достоинства, нищета растет в развивающихся странах и даже распространяется в пределах развитого мира.
With the growing importance of the subregions and more activities being focused on individual subregions, it is entirely possible that a subregional strategy note might be more practical and appropriate. С учетом того, что значение субрегионов растет и что все большее число мероприятий осуществляется в отдельно взятых субрегионах, вполне возможно, что документ о субрегиональной стратегии стал бы более практическим и полезным инструментом.
There is a growing realization that the world population is exposed to radiation from a number of sources, including natural, artificial and occupational sources. Растет понимание того, что население мира подвергается радиационному воздействию со стороны ряда источников, в том числе естественных, искусственных и связанных с характером профессии.
The range of products offered in EU financial markets is also growing, as financial centres such as Frankfurt, Paris, Milan and London compete with each other. Ассортимент продуктов, предлагаемых на финансовых рынках ЕС, также растет по мере усиления взаимной конкуренции между такими финансовыми центрами, как Франкфурт, Париж, Милан и Лондон.
There is a growing demand from both the public and the private sector for timely and reliable statistics that can be used for economic and social analysis and decision-making in the present environment of rapid internationalization and information dissemination. Как в государственном, так и в частном секторе растет спрос на своевременные и достоверные статистические данные, которые могут использоваться для целей экономического и социального анализа и принятия решений в нынешних условиях быстрой интернационализации и распространения информации.
There is a growing understanding of the links between human rights and other activities, which in the past were often viewed as irrelevant to human rights concerns. Растет понимание взаимосвязи между деятельностью в области прав человека и другими мероприятиями, которые в прошлом часто считались не имеющими никакого отношения к проблемам прав человека.
Inequality between countries is rapidly growing, and this model is clearly not solving the problems of hunger and poverty in the world. (c) Profound internal contradictions within the United Nations system and in the actions of certain States must be reviewed. Стремительно растет неравенство между странами, и эта модель, как становится очевидно, не решает проблемы голода и нищеты в мире; с) необходимо должным образом проанализировать глубокие внутренние противоречия в рамках системы Организации Объединенных Наций и в контексте деятельности некоторых государств.
There was also growing interest in the commercial value of the extreme-conditions enzymes and bioactive compounds that could be extracted from microbes living in such ecosystems and would then be used in a number of industrial processes. Растет также интерес к коммерческой значимости экстремальных ферментов и биологически активных соединений, которые можно получать из микробов, обитающих в таких экосистемах, а затем использовать в ряде промышленных процессов.
In the country, five to seven million home-based women workers perform piece-rate work for the export industry and their number is growing. В сельской местности от пяти до семи миллионов надомных работников производят штучную продукцию на экспорт, и число таких работников растет.
In view of the dramatic increase in the economic importance of intangibles in recent years, there is a growing demand to use these rights as assets for security. С учетом резкого повышения экономической роли нематериальных активов в последние годы растет спрос на использование этих прав в качестве активов, служащих обеспечением.
Over the last few years, a slight rise in spontaneous abortion rates has been observed in Italy, while at the international level worries are growing about human fertility. За последние несколько лет в Италии был отмечен незначительный рост показателей абортов, в то время как на международном уровне растет обеспокоенность относительно фертильности в целом.
The persistence of poverty was due less to unemployment than to the fact that many types of work failed to ensure decent levels of income; inequalities were growing, as was insecurity. Расширение масштабов нищеты обусловлено не столько безработицей, сколько тем фактором, что многие виды работы не обеспечивают нормального уровня доходов; при этом растет неравенство, равно как и усиливается чувство отсутствия безопасности.
Although important progress has been made in the modalities of HIPC II, there is a growing recognition that a great more would need to done to free the process from a lingering preoccupation with macroeconomic stability and low inflation and the hangover effects of existing structural conditionalities. Хотя был достигнут существенный прогресс с точки зрения форм БСКЗ II, растет признание того факта, что необходимо сделать больше для того, чтобы очистить этот процесс от застарелых соображений обеспечения макроэкономической стабильности и низкой инфляции и побочных эффектов существующих структурных условий.
However, in spite of rapidly expanding production of most minerals and metals, China's exports (where the country has a surplus over domestic consumption) have been falling for some years, and imports have been growing. Однако, несмотря на быстрое расширение производства большинства видов минерального сырья и металлов, экспорт Китая (который превосходит внутреннее потребление) в течение нескольких лет сокращается, а импорт - растет.
We also acknowledge that there is on its part a growing awareness of and, importantly, an increasing willingness to discuss the responsibilities of the Government of Angola towards its people. Мы также признаем, что с его стороны растет понимание необходимости и, что особенно важно, готовность обсуждать обязанности правительства Анголы по отношению к своему народу.
Our limited resources and technical capacity are already committed to providing for the basic and essential social and economic needs of our rapidly growing population, thus placing severe constraints on our ability to make progress in compliance. Наши ограниченные ресурсы и технический потенциал уже задействованы в целях удовлетворения основных и насущных социальных и экономических потребностей нашего населения, численность которого быстро растет, что значительно затрудняет наши возможности достижения прогресса в выполнении обязательств.
While the international campaign against terrorism has been effective and cooperation to combat terrorism is growing, we have yet to initiate a comprehensive strategy to address and eliminate its root causes. Хотя международная кампания против терроризма является эффективной, а сотрудничество в деле борьбы с терроризмом растет, мы еще не выработали комплексную стратегию по выявлению и устранению его первопричин.
There are fewer women smokers than men, but the number of young women taking up cigarettes is growing. Среди женщин курильщиков меньше, чем среди мужчин, однако число молодых женщин, пристращающихся к сигарете, растет.
Across the world, however, there is a growing concern about what is called the "digital divide"- a reference to the gaps in access to ICT between individuals, groups, countries and areas. Во всем мире тем не менее растет озабоченность по вопросу о так называемой «цифровой пропасти» - разрыве в доступе к ИКТ между отдельными людьми, группами, странами и территориями.
The demand for water was steadily increasing while supplies were not, resulting in growing water shortages in many countries and projections of future water shortages in others. Спрос на воду в отличие от предложения постоянно растет, что обусловливает все большую нехватку воды во многих странах, а также вероятность возникновения такой нехватки в будущем в других странах.