Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Growing - Усиление"

Примеры: Growing - Усиление
This also meant a steadily growing dependence on official flows. Это означает также постоянное усиление зависимости от потоков ресурсов по официальной линии.
Persistent and in many cases growing inequality is hindering efforts to achieve the Millennium Development Goals. Достижению Целей развития тысячелетия препятствуют сохранение и во многих случаях усиление неравенства.
In December 2013, growing tensions between key leadership figures in South Sudan led to an eruption of violence. В декабре 2013 года усиление противоречий между ключевыми фигурами в руководстве Южного Судана вызвало вспышку насилия.
These shocks included growing uncertainties and vulnerabilities created by the deterioration in the external environment, rising inflationary pressures, increased income inequalities and escalated social tensions. К таким потрясениям относятся усиление неопределенности и неустойчивости вследствие ухудшения внешней обстановки, рост инфляционного давления, усиление неравенства доходов и нарастание социальной напряженности.
The growing international commitments to promote responsible fisheries are expected to improve compliance with measures introduced by regional fisheries organisations. Ожидается, что усиление международной приверженности поощрению ответственного рыбного промысла поможет в осуществлении мер, рекомендуемых региональными рыболовецкими организациями.
In addition, growing competition in the distribution market can be expected to produce a decline in prices. Кроме того, можно ожидать, что усиление конкуренции на рынке распределения приведет к снижению цен.
The resulting trend is towards oligopolistic competition and growing intra-firm and inter-firm competition. В результате наблюдается олигополистическая конкуренция и усиление внутрифирменной и межфирменной конкуренции.
Current high crude oil prices and growing concerns about climate change have boosted the biofuels sector. Сегодняшние высокие цены на сырую нефть и усиление обеспокоенности последствиями изменения климата дали толчок развитию сектора биотоплива.
In that context, he welcomed the growing interaction between the Commission and the Committee. В связи с этим он приветствует усиление взаимодействия между Комиссией и Комитетом.
Another difference was the growing hopelessness, as most slum dwellers had resigned themselves to spending a lifetime living in dehumanizing squalor. Другое отличие - усиление чувства безнадежности, поскольку большинство обитателей трущоб смирилось с тем, что вся их жизнь пройдет в нищете и убогости трущоб в условиях, унижающих человеческое достоинство.
It is therefore encouraging to note the growing cooperation and collaboration among various members of the Coordinating Action on Small Arms mechanism. В этой связи с удовлетворением следует отметить усиление сотрудничества и взаимодействия между различными участниками Программы по координации стрелкового оружия.
We wish clearly to affirm that we have noted with dismay over the past month a growing division within the Council. Мы хотим четко заявить, что в течение последнего месяца мы с озабоченностью отмечаем усиление раскола в Совете.
Another noteworthy element is the growing capacity of the Kosovo Police Service, which should be enhanced and strengthened. Еще одним достойным внимания элементом является усиление потенциала Косовской полицейской службы, которую необходимо поощрять и укреплять.
An initiative confined to migrants would merely reinforce the growing xenophobia and extremism in Greece. Инициатива, направленная на мигрантов, только укрепит усиление ксенофобии и экстремизма в Греции.
Although in many of these cases the dispute settlement clauses are optional, there is a growing trend towards compulsory dispute settlement. Хотя во многих случаях положения об урегулировании споров носят факультативный характер, отмечается усиление тенденции к обязательному урегулированию споров.
The Working Group noted the growing importance of international migration, highlighting the challenges facing the international community. Рабочая группа отметила усиление важности международной миграции, подчеркнув те проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество.
Achieving the country's goals in basic education is constrained by weak institutional capacities, the poor state of infrastructure and growing gender disparities. Достижение национальных целей в области базового образования затрудняет слабость организационного потенциала, неудовлетворительное состояние инфраструктуры и усиление неравенства женщин.
Among those forces are globalization, privatization and the growing dominance of industry within the United Nations and global governance. К таким силам относятся глобализация, приватизация и усиление господствующих позиций промышленных кругов в рамках Организации Объединенных Наций и системы глобального управления.
With regard to the former, the social and political pressure for change in the law has been steadily growing. В отношении дискриминационных норм отмечается постоянное усиление социальных и политических тенденций в направлении изменения законодательства.
The last decade has witnessed a growing commitment at the political level towards the protection of children in situations of armed conflict. В течение последнего десятилетия на политическом уровне наблюдалось усиление приверженности делу защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
Recent years have witnessed a growing interest in folk arts and a revival of traditional arts and crafts. На протяжении последних лет наблюдается усиление интереса к народному творчеству, возрождению народных традиционных ремесел.
This growing role gives rise to profound changes in the way in which official development assistance is provided. Такое усиление их роли ведет к глубоким изменениям в сфере оказания официальной помощи в целях развития.
The growing concentration of market power in the hands of a few global enterprises can increase the scope for anti-competitive practices. Усиление концентрации рыночного влияния в руках группы глобальных предприятий может расширять возможности для антиконкурентной практики.
However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. Однако на всех этих усилиях сказываются политика структурной перестройки, глобализация и усиление бремени задолженности.
In Europe, growing racial tensions in the community generally are being mirrored by increasing racism and the use of violence amongst children at school. В Европе усиление расистских настроений в обществе, как правило, сопровождается усилением расизма и ростом детского насилия в школах.