Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
In Puerto Rico, there was increasing recognition, admiration and respect for national political figures who had laid down their lives for the cause and growing interest in the former president of the Partido Nacionalista de Puerto Rico. В Пуэрто-Рико растет признание, восхищение и уважение к национальным политическим фигурам, которые отдали свою жизнь в борьбе за это дело, и растет интерес к бывшему председателю Националистической партии Пуэрто-Рико.
Although the market for non-timber products and services is very small, it is growing and it will be very important to accelerate the development of those that do exist and to further investigate new mechanisms that can efficiently link the buyer and seller of these products and services. Хотя рынок недревесной продукции и услуг весьма незначительный, он растет, и представляется весьма необходимым ускорить процесс развития существующих механизмов и дальнейшего исследования новых механизмов, которые смогут обеспечить эффективные связи между продавцом и покупателем этих продуктов и услуг.
Although the service sector is continually growing and encompassed 54.5% of the fully employed population at the end of 2004, Liechtenstein continues to have an active and diversified secondary sector, in which 44.2% of all fully employed persons work. Несмотря на то что сектор услуг непрерывно растет и охватывает 54,5 процента всего полностью занятого населения, Лихтенштейн по-прежнему обладает эффективным и диверсифицированным вторичным сектором, в котором трудятся 44,2 процента от общей численности полностью занятых трудящихся.
During the period 2000-2005, all of the increase in the world's school-age population will be due to growth in the less developed regions, where the school-age population is growing at about 1 per cent per year. В течение периода 2000 - 2005 годов весь прирост мирового населения школьного возраста будет вызван ростом в менее развитых регионах, где численность населения школьного возраста растет примерно на 1 процент в год.
However, in this sector the number of employed persons is growing only slowly, i.e. at an average annual rate of below 1% (1,063,401 in 1979 and 1,149,305 in 1992, or 85,904 jobs over the period - an average of 6,608 jobs annually). Однако в этом секторе уровень занятости растет медленно, т.е. среднегодовые темпы роста составляют менее 1% (1063401 человек в 1979 году и 1149305 человек в 1992 году, или 85904 рабочих мест за весь период, что соответствует в среднем 6608 рабочим местам в год).
Problems such as terrorism, mass refugee movements, HIV/AIDS, overpopulation, environmental degradation and pollution transcend national borders, and require international solutions - and the number of global problems requiring global solutions is continually growing. Такие проблемы, как терроризм, массовые потоки беженцев, ВИЧ/СПИД, перенаселенность, ухудшение качества окружающей среды и загрязнение, носят транснациональный характер и требуют международных решений; и число глобальных проблем, требующих глобальных решений, непрерывно растет.
Although the United Nations is steadily enhancing its capacity to meet the global challenges facing us today, there is a growing awareness that not all tasks can be shouldered by the United Nations alone. Хотя Организация Объединенных Наций последовательно укрепляет свой потенциал с точки зрения решения глобальных задач современности, все больше растет осознание того, что не все задачи могут быть решены одной Организацией Объединенных Наций.
The public sector has seen the greatest increases, providing approximately 60 per cent of places and growing at a rate of Наиболее быстрыми темпами растет число учащихся в государственных дошкольных учреждениях, на которые приходится 60% от общей численности учащихся данного уровня системы образования.
Even with the numbers of international migrants large and growing, it is important to keep in mind that the proportion of international migrants in the world's population is considered to be less than 3 per cent. Даже с учетом того, что число международных мигрантов велико и постоянно растет, важно помнить о том, что доля международных мигрантов в мировом населении оценивается в менее чем 3 процента.
In the United Nations, the Commission on Sustainable Development has become an important policy forum; environmental capacities within major United Nations bodies and specialized agencies have been developed; and the number of international environmental conventions with autonomous governing bodies and secretariats has been growing. В Организации Объединенных Наций важным форумом для разработки политики стала Комиссия по устойчивому развитию; созданы экологические компоненты в основных органах и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций; и растет число международных конвенций по вопросам окружающей среды с самостоятельными руководящими органами и секретариатами.
There is a growing awareness that, while their mandates and functions are clearly distinct, the oversight bodies share the common objective of ensuring the most effective and efficient use of resources of the Organization and that together they should seek ways to contribute to that objective. Растет осознание того, что, хотя мандаты и функции надзорных органов, вне всяких сомнений, являются неодинаковыми, они решают общую задачу обеспечения наиболее эффективного и результативного использования ресурсов Организации и что они должны совместно искать пути обеспечения вклада в решение этой задачи.
There was a growing recognition that human rights and the right to development shared a common purpose: to enhance human capabilities and generate opportunities to live a life of dignity, equality and well-being. В том, что касается права на развитие, растет осознание того факта, что права человека и право на развитие имеют общее начало: расширение человеческих возможностей и создание условий благоприятствующих достоинству, равенству и благосостоянию.
There is a growing wealth of evidence for the importance of physical activity for health in both adults and children and for the important contribution transport-related physical activity can make to overall physical activity. Растет количество данных, подтверждающих важное значение физической активности для здоровья как детей, так и взрослых, свидетельствующих и о значительной доле, которая может приходиться на физическую активность, связанную с транспортом, в
That attitude has slowly changed with the growing understanding both of the shared interest in combating organized crime, drug crime and terrorism, in particular, and of the importance of cooperation as a response to transnational crime. Это отношение медленно меняется по мере того, как растет понимание общих интересов, в частности, в борьбе с организованной преступностью, наркоторговлей и терроризмом, и важности сотрудничества как ответной меры в борьбе с транснациональной преступностью.
A sustainable world cannot be imagined without at least three characteristics: it is a world without poverty, it is a world in which the population is not growing, and it is a world in which we do not increase the net pressure on natural resources. Нельзя представить себе устойчивый мир без по крайней мере трех характеристик: это - мир без нищеты, это - мир, в котором население не растет, и это - мир, в котором мы не увеличиваем нетто-давление на природные ресурсы.
The Commission was growing in profile and increasing its cooperation with important actors such as the African Union, the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development, the Organization of American States and the European Union. Растет значимость Комиссии, и ширится ее сотрудничество с такими важными участниками этого процесса, как Африканский союз, Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, Организация американских государств и Европейский союз.
The share of the service sector has been growing continuously since the 1990s: in 1991, it had a share of 25.8 per cent of total employment, but its share had increased to 36.4 per cent by 2007. Доля сектора услуг растет непрерывно с 90-х годов: в 1991 году этот показатель составлял 25,8 процента от общего числа занятых, однако его доля возросла до 36,4 процента к 2007 году.
Globally, the share of GDP devoted to health increased from 8 per cent in 2000 to 8.6 per cent in 2005, implying that "the health economy" is growing faster than GDP. В масштабах всего мира доля ВВП, идущая на цели здравоохранения, возросла с 8 процентов в 2000 году до 8,6 процента в 2005 году, означая, что «экономика здравоохранения» растет быстрее, чем ВВП.
There is a growing understanding of the importance of the economic activities of indigenous, community and family forest rights holders, managers and owners and, within and beside these groups, of labour, women and youth. В настоящее время растет понимание важности экономической деятельности владельцев права на лесопользование, лесоустроителей и владельцев лесов, а именно коренного населения, общин и домашних хозяйств и, в рамках этих групп и вне их, таких групп населения, как трудящиеся, женщины и молодежь.
The number of women in leading positions in companies, social partners' organizations and other associations and organizations is still low despite the fact that during the recent years, the share of women in highest positions has been growing. Число женщин на ведущих постах в компаниях, организациях социальных партнеров и других ассоциациях и организациях по-прежнему невелико несмотря на тот факт, что в последние годы доля женщин на высших должностях растет.
Despite the fact that the current definition of Millennium Development Goals does not refer to the control of non-communicable diseases, including tobacco control, as a risk factor, there is growing recognition that tobacco control is a development issue. Хотя в нынешнем определении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не упоминается борьба с неинфекционными заболеваниями, включая борьбу против табака, растет признание того, что борьба против табака является одним из вопросов развития.
The use of electronic devices has proliferated in recent decades both in DC and LDC, and proportionately, the quantity of electronic devices, such as PCs, mobile telephones and entertainment electronics that are disposed of is growing rapidly throughout the world. В последние десятилетия в РС и в МРС в огромной степени расширилось использование электронных приборов, и во всем мире пропорционально быстрыми темпами растет количество удаляемых электронных приборов, например персональных компьютеров, мобильных телефонов и электронных развлекательных продуктов.
More recently, there has been a growing recognition that research inputs into policy-making need to be consultative, and the flow of information between researchers and policymakers should be two-way. В последнее время растет признание того, что процесс внесения вклада исследователями в разработку политики должен носить консультативный характер и что потоки информации между исследователями и разработчиками политики должны быть двусторонними.
When stocks are growing or falling, the average age of the dwellings in a stock (A) can be written as: Когда размер фонда растет или снижается, средний возраст жилого фонда (А) можно записать как:
While the world's food stocks had been shrinking, food consumption had been growing and the world's population, which stood at 6 billion, would rise to 9 billion by 2050. Poverty would spread, leading to food insecurity and political unrest. Продовольственные запасы иссякают, в то время как потребление растет: численность населения мира возрастет с нынешних 6 миллиардов человек до 9 миллиардов в 2050 году; следствием этого будут нехватка продовольствия и политическая нестабильность, поскольку люди станут беднее.