Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
In addition, the share of road traffic in total traffic has been growing steadily - currently, 65 per cent of freight and 86 per cent of passenger traffic is carried by road. Кроме того, доля автодорожного движения в общем объеме движения стабильно растет: сейчас на автодорожное движение приходится 65 процентов грузовых и 86 процентов пассажирских перевозок.
According to ASTRA, Serbia has become a country of origin for victims of trafficking, with growing numbers of internal human trafficking and trafficking in children. По мнению АСТРА, Сербия стала страной происхождения жертв торговли людьми, при этом растет внутренняя торговля людьми и торговля детьми.
In the republic, the number of women who engage in entrepreneurial activities is growing from year to year, and women are becoming active participants in and initiators of family businesses. В республике из года в год растет число женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью, она становится активным участником и инициатором семейного бизнеса.
We have long recognized the growing threats to the long-term health of our oceans and share the common objective of sustainably harnessing the value of the marine resources in our region and ensuring their conservation. Мы давно признаем, что угроза долговременному здоровью наших океанов растет, и поддерживаем общую цель устойчивого использования морских ресурсов нашего региона и их сохранения.
Although some dismiss the rankings on the grounds that they are undertaken by or have private sector involvement and more generally on the grounds of statistical quality, the number of such rankings is growing and they are important in the international mobility of students. Хотя есть люди, которые не одобряют такой рейтинг, ссылаясь на то, что он проводится частным сектором или же с его участием и, как правило, на основании сугубо статистических данных, число таких рейтингов растет и они играют важную роль в международной мобильности студентов.
There is growing concern at the people's level about child labour in Nepal, as is evident from the fact that more than 1,000 governmental, non-governmental, professional, educational and local institutions participated in the Global March against Child Labour in 1998. Среди простых жителей страны растет обеспокоенность существованием в Непале практики детского труда, о чем свидетельствует тот факт, что более 1000 правительственных, неправительственных, профессиональных, учебных и местных организаций участвовали в Глобальном марше против детского труда в 1998 году.
There has been growing concern that domestic observer groups would not be able to field as many observers as they did for the first round, held on 29 March, due to the restrictive provisions adopted by the authorities. Растет тревога в отношении того, что внутренние группы наблюдателей будут не в состоянии развернуть так много наблюдателей, как они сделали это в ходе первого раунда выборов, состоявшегося 29 марта, вследствие положений об ограничениях, принятых властями.
As a growing commitment towards more active climate change policy at both the national and international levels was observed, UNCTAD was particularly well placed to address the following issues: Поскольку растет готовность проводить активную политику в связи с изменением климата как на национальном, так и на международном уровне, ЮНКТАД имеет особенно широкие возможности, для того чтобы заняться следующими вопросами:
Naturally the Member States, who bore a growing financial burden, were entitled to expect that the Secretariat would carry out rational financial planning and make realistic estimates of the human and material resources required to fulfil approved mandates. Государства-члены, финансовое бремя которых растет, разумеется, вправе рассчитывать на рациональное финансовое планирование со стороны Секретариата, а также на его реалистичную оценку людских и материальных ресурсов, необходимых для выполнения утвержденных мандатов.
While parliamentary engagement with the United Nations at the international level has been growing steadily over the years, there remains potential for further interaction between parliaments and the United Nations at the national level. Хотя парламентское участие в деятельности Организации Объединенных Наций на международном уровне в последние годы неуклонно растет, остается потенциал для дальнейшего взаимодействия между парламентами и Организацией Объединенных Наций на национальном уровне.
At present, the structure of the country's GDP is worthy of approval: the share of GDP that comes from the non-energy sector is growing rapidly - last year it was 10 per cent - and our foreign debt amounts to only 7 per cent of GDP. В настоящее время структура ВВП Азербайджана достойна одобрения: доля в ВВП неэнергетического сектора стремительно растет - в прошлом году она составила 10 процентов, - а внешний долг составляет лишь 7 процентов ВВП.
The website's collection of documents is growing: it currently contains more than 400 documents in English and French, and work is ongoing to add judicial documents in Kinyarwanda and Bosnian/Croatian/Serbian. Коллекция документов на веб-сайте растет - сейчас там содержится свыше 400 документов на английском и французском языках, и продолжается работа по добавлению судебных документов на языке киньяруанда и на боснийско-сербско-хорватском языках.
But given that the number of deaths due to unsafe abortion has declined more slowly than the overall number of maternal deaths, unsafe abortions appear to account for a growing proportion of maternal deaths globally. Однако тот факт, что количество смертей в результате небезопасных абортов снижается медленнее, чем общая материнская смертность, говорит о том, что доля смертей в результате небезопасных абортов в общемировом коэффициенте материнской смертности, видимо, растет[264].
A strong and growing disability rights movement has given rise to a number of national and international disabled peoples' organizations run for and by persons with disabilities. Растет и ширится движение за права инвалидов, в рамках которого возник целый ряд национальных и международных организаций инвалидов, действующих под руководством и в интересах инвалидов.
The growing acceptance by States of the Court's jurisdiction further highlights the Court's importance and States' confidence in the Court's ability to resolve their disputes. Растет число стран, признающих юрисдикцию Суда, что также говорит о важности Суда и уверенности государств в том, что он способен разрешить их споры.
Recognition of the connection between migration and development was growing even though the MDGs and most government development policies, such as national Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), did not systematically integrate migration considerations. Признание взаимосвязи между миграцией и развитием непрерывно растет, несмотря на то что ЦРДТ и политика в области развития большинства правительств, как, например, национальные документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), не включают на систематической основе данные в отношении миграции.
Awareness of the importance of the involvement of men and boys in efforts to prevent and eliminate violence against women is growing, and many States are expanding their efforts in this area. Во многих странах растет осознание важности участия мужчин и мальчиков в усилиях по предотвращению и искоренению насилия в отношении женщин, и они активизируют свои усилия в этой области.
From 1994 onwards, according to the EMMUS surveys, a growing percentage of women with a spouse/partner is using a modern method of contraception. Обследования ЭММУС, проводимые с 1994 года, показывают, что доля женщин, состоящих в браке и использующих современные методы контрацепции, растет:
The concerns that ocean noise may pose a threat to the marine environment are growing, along with continuing calls by international organizations for further research, monitoring and the minimization of the risk of adverse effects of ocean noise. Растет озабоченность по поводу той угрозы, которую зашумление океана может представлять для морской среды; при этом международные организации продолжают призывать к проведению дальнейших исследований, мониторингу и максимальному сокращению риска негативных последствий зашумления океана.
As shown in chart 1, for least developed countries not only is the dependence of domestic producers on foreign markets (export flow) growing, but also consistency of importing foreign goods to satisfy domestic demands (import flow). Как показано на диаграмме 1, в наименее развитых странах не только растет зависимость отечественных производителей от иностранных рынков (поток экспорта), но и зависимость от импортируемых иностранных товаров, необходимых для удовлетворения внутреннего спроса (поток импорта).
It was expected that that number would increase further in the near future, as the labour force was rapidly growing in less developed countries, while the demand for migrant labour was likely to increase in the developed world. Согласно прогнозам, их число будет продолжать расти в ближайшем будущем, поскольку в менее развитых странах предложение рабочей силы быстро растет, в то время как спрос на рабочую силу мигрантов увеличится, скорее всего, в развитых странах.
While the concept of empowerment is often used to refer to the promotion of the rights and capabilities of disadvantaged social groups, there is growing recognition that action to promote people's empowerment must go beyond group-specific approaches. В то время как концепция расширения прав и возможностей часто увязывается с поощрением прав и возможностей находящихся в уязвимом положении социальных групп, растет признание того, что меры по содействию расширению прав и возможностей людей должны выходить за рамки рассчитанных на конкретные группы подходов.
There is also growing recognition of the need to go beyond an approach to social protection that targets specific vulnerable groups by revisiting the idea of universal social protection and redistribution. Вместе с тем растет понимание того, что политика социальной защиты не должна ограничиваться защитой конкретных уязвимых групп и что идея всеобщей социальной защиты и перераспределения доходов заслуживает более подробного рассмотрения.
(a) The number of children deprived of a family environment is growing, as is evident from the number of institutions, which is reported to have doubled since 2005; а) число детей, лишенных семейного окружения, растет, о чем свидетельствует увеличение вдвое числа учреждений альтернативного ухода в период с 2005 года;
While Governments have the primary responsibility for implementing the Platform for Action and for ensuring that private actors do not violate the human rights of women and girls, there is a growing demand for private actors to be held answerable for their actions to other stakeholders. Хотя основную ответственность за осуществление Платформы действий и за обеспечение того, чтобы частные субъекты не нарушали прав человека женщин и девочек, несут правительства, в настоящее время растет спрос на то, чтобы частные субъекты привлекались к ответственности за свои действия другими заинтересованными сторонами.