| In spite of the fact that revenue receipts are increasing, the deficit is growing at an even higher rate. | Несмотря на тот факт, что объем поступлений увеличивается, дефицит растет еще более быстрыми темпами. |
| Enrolment rates have been growing steadily since 2001. | С 2001 года охват школьным образованием постоянно растет. |
| Employment opportunities and entrepreneurial livelihoods are particularly needed in developing countries with fast growing populations of young people. | Возможности в плане трудоустройства и предпринимательская деятельность имеют особо важное значение в развивающихся странах, в которых быстрыми темпами растет численность молодежи. |
| The number of displaced persons is reaching record numbers, and the number of people needing humanitarian assistance is constantly growing. | Число перемещенных лиц достигает рекордных показателей, постоянно растет и число лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи. |
| Their usage is widespread and growing in transportation, building products and electrical and electronic products. | Их использование широко распространено и растет в сфере транспорта, производства строительных, электрических и электронных изделий. |
| There is a growing interest in round trips, which results in an increasing demand for international waterway networks for recreational navigation. | Растет интерес к круизным поездкам, в результате чего усиливается потребность в сетях международных водных путей для прогулочного судоходства. |
| We are encouraged by the growing enthusiasm among NEPAD countries for that initiative. | Мы выражаем удовлетворение тем, что среди стран НЕПАД растет поддержка этой инициативы. |
| Trade in services was growing among developing countries but was concentrated in only a few countries. | Торговля услугами растет среди развивающихся стран, однако концентрируется только в некоторых странах. |
| Police statistics showed that the number of related interventions and arrests was growing steadily. | Статистические данные органов полиции свидетельствуют о том, что число соответствующих мер вмешательства и арестов постоянно растет. |
| There was also a growing recognition that economic liberalization did not necessarily lead to social and economic benefits. | Кроме того, растет осознание того, что либерализация экономики необязательно приносит социально-экономические выгоды. |
| Concern has been growing that actions of some organizations and political leaders associated with the Fanmi Lavalas party have undermined the democratic process. | Растет озабоченность в связи с тем, что действия некоторых организаций и политических лидеров, связанных с партией «Лавальяс фамий», подрывают демократический процесс. |
| It was noted that South-South trade had been growing at a rapid pace, and that regional integration was assuming increasing importance. | Отмечалось, что торговля по линии Юг-Юг растет быстрыми темпами и что все большую важность приобретает также региональная интеграция. |
| Quantitatively, women account for a growing percentage of migrant populations, and in several countries they already constitute the majority. | В количественном отношении процент женщин среди мигрирующего населения постоянно растет, а в некоторых странах они уже составляют большинство мигрантов. |
| Since 1995 it has been growing very strongly. | С 1995 года их число очень быстро растет. |
| Indeed, there was a growing consensus that Mr. Sharon and his Government were not interested in pursuing peaceful negotiations. | Действительно, все больше растет понимание того, что г-н Шарон и его правительство не заинтересованы в дальнейшем проведении мирных переговоров. |
| Today, the international concern for peace, stability and reunification of the Korean peninsula is growing with each passing day. | Сегодня обеспокоенность международного сообщества вопросами мира, стабильности и воссоединения Корейского полуострова растет с каждым днем. |
| The range of knowledge and information required for effective policy formulation is constantly growing as economic policy-making takes on increased complexity. | По мере усложнения процесса выработки экономической политики объем знаний и данных, необходимых для разработки такой эффективной политики, постоянно растет. |
| While the agricultural sector has been growing more slowly than the rest of the economy, agricultural exports have remained substantial. | Хотя по сравнению с остальной экономикой сельскохозяйственный сектор растет более медленными темпами, экспорт сельхозпродукции по-прежнему значителен. |
| Overall, the service sector has been growing, whereas manufacturing as a whole is contracting. | В целом сфера услуг растет, тогда как производственный сектор сокращается. |
| The informal sector has been growing in many developing countries. | Неофициальный сектор растет во многих развивающихся странах. |
| There are also growing concerns about accessibility of IT, intellectual property protection, fair competition, content regulation, and cultural preservation. | Кроме того, растет озабоченность по поводу доступности информационной технологии, защиты интеллектуальной собственности, добросовестности конкуренции, регулирования содержания передаваемых документов и сохранения культурных особенностей. |
| There is a growing trend towards peace, development and cooperation in the world. | В мире растет тенденция к миру, развитию и сотрудничеству. |
| There is a growing consciousness that economic progress should not be made at the expense of people. | Растет осознание того, что экономический прогресс не должен достигаться за счет людей. |
| Unemployment figures have been growing recently. | В последнее время растет уровень безработицы. |
| The new African generation is growing and becoming greater. | Растет и крепнет новое поколение африканцев. |