Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
There is also a growing awareness of the importance of conservation and management tools such as the precautionary approach and the ecosystem approach when dealing with marine living resources. Кроме того, растет осознание важности таких рыбохозяйственных и рыбоохранных инструментов, как осторожный подход и экосистемный подход, при решении вопросов, связанных с живыми ресурсами моря.
A recent study found that the number of community radio stations was growing in a majority of countries studied, with a total of 402 community stations in operation in 2006. Недавно проведенное исследование показало, что в большинстве обследованных стран число коммунальных радиостанций растет, и в общей сложности в 2006 году работало 402 коммунальных станции.
Nonetheless, there is a growing concern at the possibility of incidents resulting from the proximity between the Eritrean militia and police and the Ethiopian forces, in the area of the southern boundary of the Zone. Однако растет озабоченность по поводу вероятности возникновения инцидентов, обусловленных близостью расположения эритрейской милиции и полиции и эфиопских сил в районе, примыкающем к южной границе зоны.
In the next two decades it is estimated that water use by humans will increase by 40 per cent, and that 17 per cent more water will be needed to grow food for growing populations in developing countries. По оценкам, в течение следующих двух десятилетий потребление водных ресурсов человечеством повысится на 40 процентов, при этом на 17 процентов возрастет спрос на воду, необходимую для выращивания продовольственных культур в развивающихся странах, численность населения которых растет.
Asymmetry in power and wealth is growing, reinforcing the tendency of the more powerful States to resort to the use of force and the tendency of the weak to respond with asymmetric means. Асимметрия в распределении мощи и богатства растет, в результате чего укрепляется тенденция к применению силы мощными державами, а также тенденция к применению слабыми государствами ассиметричных мер реагирования.
B. There is a growing awareness that development in general, and even to a greater extent approaches to promote energy for sustainable development, needs to be pursued also in the context of concerns for climate change mitigation. В. Растет осознание того, что развитие в целом, и даже в большей степени подходы к содействию развитию энергетики в целях устойчивого развития, требуют своего осуществления также и в контексте соображений о смягчении последствий изменения климата.
Mr. Singhakowin indicated that the stock market in Thailand is currently moribund, while the bond market is still insignificant in amount of funds raised but is growing rapidly. Г-н Сингхаковин указал, что рынок акций в Таиланде практически не функционирует, в то время как рынок облигаций все еще характеризуется незначительным объемом средств, однако быстро растет.
An exclusive focus on low-tech industries represents the "low route" to development, with demand for these goods growing more slowly in the world market than demand for medium- and high-tech products. Исключительное внимание к низкотехнологичным отраслям «удлиняет проходимый путь» развития по причине того, что спрос на товары этого сектора на мировом рынке растет гораздо медленнее, чем спрос на средне- и высокотехнологичные изделия.
Thanks to the activities and programmes connected with the implementation of resolution 1325, there is a growing awareness and understanding of the fact that lasting and sustainable solutions cannot be achieved without the participation of women and the inclusion of gender perspectives in peace processes. Благодаря проводимым в осуществление резолюции 1325 деятельности и программам ширится и растет осознание и понимание того, что прочных и устойчивых решений невозможно добиться без участия в мирных процессах женщин и без учета в них гендерной проблематики.
However, there is a growing risk of pollution and environmental degradation of the coastal and marine environments from the rapidly expanding maritime industry, tourism, recreation, and oil exploration activities, thus endangering the coastal and marine habitats and their rich biodiversity. Тем не менее растет риск загрязнения и деградации окружающей среды прибрежных и морских районов в результате быстрого развития морского судоходства, туризма, рекреационной деятельности и разведки нефтяных месторождений, что ставит под угрозу прибрежные и морские местообитания и их богатое биоразнообразие.
There was no doubt that there was a growing awareness among Member States of the secondary effects of sanctions, both on third countries and also on the civilian population of the target States. Нет никакого сомнения относительно того, что среди государств-членов растет осознание вторичных последствий санкций как для третьих стран, так и для гражданского населения государств, на которые они направлены.
The global awareness of Security Council resolution 1540 is also growing, together with better understanding of its requirements and increased efforts by Member States to enhance their national and regional capacities to cope with the serious challenges identified in the resolution. Кроме того, растет всеобщая осведомленность о резолюции 1540 Совета Безопасности наряду с углублением понимания ее требований и расширением усилий государств-членов по укреплению их национального и регионального потенциала для преодоления серьезных проблем, определенных в этой резолюции.
There is a growing awareness that recent development strategies promoted mainly by the multilateral financial institutions have limitations for the development process and should, along with certain domestic policies, adapt to evolving global conditions. Растет осознание того, что последние стратегии развития, рекомендованные в основном многосторонними финансовыми учреждениями, сопряжены с определенными ограничениями для процесса развития и что их следует так же, как и определенную внутреннюю политику, привести в соответствие с изменившимися в мире условиями.
There is a growing realization of the need for States that have a continental shelf that extends beyond 200 miles to devote sufficient national resources to carry out the preparatory work needed for the submission of information to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Растет понимание того, что государства, имеющие континентальный шельф, который простирается далее 200 миль, должны выделять значительные национальные ресурсы для осуществления подготовительной работы, необходимой для представления информации Комиссии по границам континентального шельфа.
Internally displaced persons, although within their own countries, often received little or no protection and assistance from national authorities, of which the situation in Afghanistan, with the numbers of displaced persons growing daily, was a stark reminder. Хотя перемещенные внутри страны лица находятся в пределах своих собственных стран, они зачастую лишь незначительно обеспечиваются защитой и помощью со стороны национальных властей, либо вовсе их лишены, и постоянным напоминанием об этом служит положение в Афганистане, в котором ежедневно растет число перемещенных внутри страны лиц.
The prevalence of HIV/AIDS in Latin America, the Caribbean and Eastern Europe is also very serious and is growing without letting up. Indeed, HIV/AIDS has become a global crisis, and global efforts are needed to stem the tide. Уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Латинской Америке, Карибском регионе и в странах Восточной Европы также весьма высок и неустанно растет. Действительно, ВИЧ/СПИД породил глобальный кризис, и чтобы обратить эту тенденцию вспять, требуется принимать меры на глобальном уровне.
The demand for ITC services on the part of beneficiaries has been growing, and over the past two years, thanks to the generous contributions from the donor community, ITC delivery of technical assistance has increased by 20 per cent per year. Спрос на услуги ЦМТ со стороны пользователей растет, и за последние два года благодаря щедрым пожертвованиям донорского сообщества объём технической помощи, предоставляемой ЦМТ, ежегодно увеличивался на 20 процентов.
There has been growing interest and participation in the annual "policy dialogue" held at the beginning of the high-level segment of the Council's session, which brings to the Council the heads of the major international financial and trade institutions. Растет круг участников вызывающего все больший интерес «диалога по вопросам политики», ежегодно проводимого в начале этапа заседаний высокого уровня сессии Совета, на который съезжаются руководители крупнейших международных финансовых и торговых учреждений.
Although ESCAP developing economies, as a group, are decreasing the share of total exports that is sent to United States and Japanese markets and reorienting towards the markets of China and India, exports are growing faster than GDP. Несмотря на то что развивающиеся страны ЭСКАТО как группа уменьшают свою долю общего экспорта, который направляется на рынки Соединенных Штатов Америки и Японии и переориентируют торговые потоки на рынки Китая и Индии, экспорт растет более быстрыми темпами, нежели ВВП.
While the number of women serving in peace and humanitarian operations has been growing in recent years, the number of women employed in professional and policy positions continues to be low. Хотя число женщин, несущих службу в миротворческих и гуманитарных операциях в последние годы постоянно растет, число женщин, занимающих профессиональные и политические посты, по-прежнему остается низким.
The number of open meetings is growing, even though the practice of holding open debates may need more precision, since some of the discussions are starting to resemble the discussions in the General Assembly. Растет количество открытых заседаний, хотя практика проведения открытых прений нуждается в доработке, поскольку некоторые дискуссии начинают напоминать дискуссии в Генеральной Ассамблее.
Acceptance is growing that measures to address the recognition of minorities and their effective participation in public life and to mainstream minority rights in development are essential for conflict prevention, political stability and social justice. Растет признание того, что принятие мер для рассмотрения вопросов, касающихся признания меньшинств и их эффективного участия в общественной жизни, и учета прав меньшинств в процессе развития имеет существенное значение для предотвращения конфликтов и обеспечения политической стабильности и социальной справедливости.
At the same time, there is a growing interest with respect to strengthening the relations of the United Nations system with other regional, subregional and interregional organizations, including also regional development banks, for broader partnerships in dealing with the challenges of development. В то же время растет интерес к укреплению отношений системы Организации Объединенных Наций с другими региональными, субрегиональными и межрегиональными организациями, включая также региональные банки развития, в целях налаживания более широкого партнерства в решении проблем развития.
The share of women of the members of the Union is growing year by year and at present already more than half of the members are women. Доля женщин среди членов Союза из года в год растет, и в настоящее время на долю женщин уже приходится более половины членов.
At the same time, with increasing emphasis being placed on results and effectiveness of development cooperation, there is a growing demand for measurement of and monitoring these results on a global scale; В то же время при уделении возросшего внимания результатам и эффективности сотрудничества в целях развития растет потребность оценки и отслеживания таких результатов в глобальном масштабе;