Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
Social security and its traditional redistribution component exclude those working in the informal sector, a group growing in size in our countries and in which women predominate. Социальная защита и ее перераспределительный компонент не распространяются на тех, кто занят в неформальном секторе, хотя в наших странах число таких лиц растет, и превалируют в нем именно женщины.
The market for herbal medicine is growing rapidly, with a value currently estimated at $60 billion and expected to reach $5 trillion by the year 2050. Рынок растительных лекарственных средств стремительно растет и на данный момент составляет, по оценкам, 60 млрд. долл. США и согласно прогнозам к 2050 году должен достигнуть 5 трлн. долл. США15.
IMWU is growing fast worldwide and many new countries are planning to establish their offices (from seventeen it expanded to 52 country branches). Число сторонников МСЖМ быстро растет во всем мире, и многие новые страны в настоящее время собираются открыть у себя его отделения (их число выросло с 17 до 52).
Overall, there has been a growing sense of government accountability to children, and public scrutiny has gained in strength. В целом растет ощущение того, что правительственные органы стали более ответственно относиться к проблемам положения детей, под свой более пристальный контроль берет этот вопрос общественность.
In an ever-globalizing world the situation of SIDS continues to be one of exposure and growing vulnerability with an increasing inability to respond. На фоне дальнейшей глобализации в мире ситуация в малых островных развивающихся государствах остается нестабильной, их уязвимость растет, в то время как их возможности исправить эту ситуацию все более сужаются.
Similarly i n Kazakhstan-also featured in the policy brief- there is a growing movement to engage people living with HIV in the response. Точно так же Казахстане - который представлен в этом документе с кратким изложением политики - растет движение с целью вовлечения людей, живущих с ВИЧ, в осуществление мер в ответ на ВИЧ.
Yet while your body may know exactly what to do, as mother and father of a growing child, you will probably come upon countless questions. В то время пока в теле женщины зарождается и растет маленькое чудо природы, у будущих отцов и матерей возникает бесчисленное количество вопросов. И хорошо, если вам на помощь придет акушерка.
I am convinced his affections are growing and I feel certain of my own love. Я уверена, его привязанность только растет, как и моя любовь к нему.
This makes it extremely important to deal with development issues. There are also growing global threats, such as environmental destruction and terrorism. Помимо этого, растет число более серьезных проблем мирового масштаба, таких, например, как разрушение окружающей среды и терроризм.
The number of global threats that endanger the assured livelihoods of individuals, the safety of communities and the security of States around the world is growing. Растет число глобальных опасностей, которые угрожают стабильности источников средств к существованию отдельных лиц и безопасности людей и государств во всем мире.
The insurance market of Ukraine is steeply growing and to work efficiently and successfully in its conditions, one needs a highly professional team of specialists. Страховой рынок Украины растет и для успешной работы в его условиях нужна высоко профессиональная команда специалистов. Страховая компания «Универсальная» владеет сильной командой экспертов, которые понимают важность общей цели и работают в направлении ее достижения.
However, outstanding credit on cards is growing, more than quadrupling year on year in 2004, to 0.18% of GDP, according to the consulting firm McKinsey. Однако, непогашенная задолженность по кредитным картам растет, увеличившись в 2004 году более чем в четыре раза по сравнению с предыдущим годом до 0.18% ВВП, согласно данным консалтинговой фирмы «Мак-Кинзи».
The memory of those who have fallen in the line of duty, a growing and unacceptable roll-call each year, must not be forgotten. С каждым годом растет и без того недопустимо высокое число людей, которые гибнут при исполнении служебных обязанностей; память о них навсегда сохранится в наших сердцах.
There is also a growing realization that population policies will not be successful and sustainable unless the beneficiaries, especially women, are fully involved in their design and subsequent implementation. В настоящее время также растет понимание того, что мероприятия в области народонаселения не могут быть успешными и устойчивыми до тех пор, пока бенефициарии, особенно женщины, не будут принимать полноправного участия в их разработке и последующем осуществлении.
Medical and genetic care was also needed to cope with the growing incidence of congenital and other diseases resulting from the Chernobyl disaster and its aftermath. Растет актуальность проблем медико-генетической помощи населению в связи с изменением структуры заболеваемости и смертности в сторону повышения удельного веса врожденных и наследственных заболеваний в результате чернобыльской катастрофы и ее последствий.
Because nature-oriented tourism is growing at 10-30 percent per year-far faster than the growth of general tourism at 4 percent annually-the potential benefits to developing countries with significant sea turtle populations is great. Поскольку отрасль туризма, ориентированного на природу, растет на 10-30 процентов в год - гораздо быстрее, чем туризм в целом, ежегодные темпы роста которого составляют 4 процента, - потенциальные выгоды для развивающихся стран, имеющих значительные популяции морских черепах, весьма велики73.
In that context her Government had introduced a new elderly nursing-care system in which families and society shared responsibility for the growing elderly population in Japan. В этом контексте ее правительство ввело в действие новую систему ухода за престарелыми, в рамках которой семьи и общество совместно несут ответственность за пожилых людей Японии, число которых неуклонно растет.
As mentioned in the Secretary-General's report, funds available for HIV/AIDS are growing steadily year by year, as is the number of new actors. Как упомянуто в докладе Генерального секретаря, ежегодно объем средств, направляемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом, неуклонно растет, как и число новых участников кампании по борьбе с этим заболеванием.
Regional awareness of the need for sectoral integration and related tools has been steadily growing thanks notably to the "Environment for Europe" process and EU accession requirements. Степень осведомленности о необходимости ее учета в секторах и о наличии потребности в соответствующем инструментарии в регионе неуклонно растет, особенно благодаря процессу "Окружающая среда для Европы" и требованиям, связанным с присоединением к ЕС.
Their access, however, is growing, as witnessed by the Russian Federation's first Eurobond issue in November 1996, for $1 billion, which was oversubscribed. Вместе с тем объем их операций растет, о чем свидетельствует первый выпуск еврооблигаций Российской Федерацией в ноябре 1996 года на сумму 1 млрд. долл. США, спрос на которые превысил предложение.
Private capital flows in the forest sector, although difficult to measure, are growing and are estimated to be around $8-9 billion a year from both domestic and foreign sources. Хотя объем притока частного капитала в лесной сектор трудно определить, он растет и, согласно оценкам, составляет приблизительно 8-9 млрд. долл. США в год, как из внутренних, так и из государственных источников.
Pre-trial detention is used frequently, often without proper justification, and the pre-trial prison population in many countries is growing rapidly. Предварительное заключение под стражу активно используется, причем часто без надлежащего обоснования, и во многих странах количество лиц, содержащихся под стражей до суда, растет быстрыми темпами.
There is indeed growing recognition that many employment-based poverty eradication initiatives, while enjoying a certain rate of success, do not effectively reach the poorest. Вместе с тем растет понимание того, что многие инициативы в области борьбы с нищетой на основе трудоустройства, хотя и дают определенные положительные результаты, в недостаточной мере отражаются на положении беднейших слоев населения.
In many countries in transition in Eastern Europe there is growing interest in volunteerism as a route to greater citizen engagement, safeguarding recent democratic gains. Во многих странах Восточной Европы, переживающих переходный период, растет интерес к добровольческой деятельности как к механизму более широкого вовлечения граждан в общественную жизнь, что позволяет закрепить достигнутые за последнее время результаты в строительстве демократии.
As noted above, there is a growing demand for the webcasting of other major activities at UNOG as well, including possibly human rights treaty bodies. Как отмечалось выше, растет спрос на транслирование в Интернете и проводимых в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве других крупных мероприятий, включая, возможно, совещания договорных органов по правам человека.