Privatizing education aggravates growing disparities in access to education, further marginalizing the poor. |
Приватизация в сфере образования усугубляет рост неравенства в получении доступа к образованию и ведет к дальнейшей маргинализации малоимущих слоев населения. |
Thus, growing inequality, if unchecked, could eventually undermine democracy. |
Таким образом, рост неравенства, если его не сдерживать, может в конечном итоге привести к подрыву демократии. |
It knows when to stop growing because it can count. |
Она понимает, когда надо остановить рост, потому что она умеет считать. |
Yet, there is persistent poverty and growing human insecurity. |
Тем не менее отмечаются упорное сохранение нищеты и рост опасностей, угрожающих человеку. |
Another heartening development is the growing prominence of regional dialogues on security. |
Еще одно радостное событие - рост значения ведущихся на региональном уровне диалогов по проблемам безопасности. |
The growing population and export-oriented and resource-dependent economy are causing difficulties in reducing greenhouse gas emissions. |
Рост численности населения и ориентированность на экспорт ресурсоемкой экономики являются причиной сохраняющихся трудностей в плане сокращения выбросов «парниковых газов». |
Occasional clan attacks against Al-Shabaab suggest growing opposition. |
Отдельные случаи нападений представителей кланов на "Аш-Шабааб" дают основания предполагать рост оппозиции. |
Despite Uruguay's growing economy, there is high youth unemployment. |
Несмотря на рост уругвайской экономики, уровень безработицы среди молодежи находится на высоком уровне. |
And despite the crisis Panama is growing. |
И, несмотря на кризис, в Панаме продолжается рост. |
Housing microfinance is also growing in Asia and, to a lesser extent, in Africa. |
Рост объемов жилищного микрофинансирования наблюдается также в Азии, и - в меньшей степени - в Африке. |
There is growing and overwhelming international community support for Cuba and opposition to the embargo. |
Следует особо отметить дальнейший рост всеобщей поддержки Кубы в ее борьбе с блокадой со стороны международного сообщества. |
One speaker commented on the growing cost of peacekeeping and special political missions. |
Один из ораторов прокомментировал рост расходов на содержание миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий. |
Despite growing financing needs for sustainable development, long-term investment by international investors appears to have been declining. |
Несмотря на рост потребностей в области финансирования устойчивого развития, имеются признаки сокращения объемов долгосрочных инвестиций со стороны международных инвесторов. |
Many drew attention to the growing emissions of HFCs and the increasingly severe impacts of climate change. |
Многие обращали внимание на рост выбросов ГФУ и на их все более серьезное воздействие на изменение климата. |
Nonetheless, setbacks and growing impatience with the slow pace of progress in other areas of key importance have remained. |
Вместе с тем сохранялись неудачи и рост недовольства медленными темпами продвижения в других областях, имеющих ключевое значение. |
One such transformation is the growing proportion of middle-class workers in developing regions. |
Одним из таких сдвигов является рост процентной доли трудящихся среднего класса в развивающихся регионах. |
Moreover, steadily growing income inequalities and increasing gaps in the quality of life between rich and poor were aggravating tensions. |
Кроме того, напряженность усиливает быстрый рост неравенства доходов и увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными. |
By contrast, the rate of Internet usage, while growing, remained low. |
Показатель использования Интернета, напротив, остается незначительным, несмотря на рост. |
While the environment-related portfolio is growing, inadequate energy access is a challenge and evaluations indicate the necessity for increased efforts to promote industrial energy efficiency. |
Несмотря на рост портфеля экологических проектов, проблемой является недостаточный доступ к энергетическим ресурсам, и проведенные оценки указывают на необходимость активизации усилий, направленных на повышение энергоэффективности в промышленности. |
Data traffic was growing and changing in nature. |
Наблюдались рост объема передачи данных и изменение ее характера. |
The growing popularity of new psychoactive substances, particularly among young people, was of great concern to the international community. |
Рост популярности новых психоактивных веществ, особенно среди молодежи, вызывает у международного сообщества глубокую обеспокоенность. |
The same report observed that abuse of new psychoactive substances was growing. |
В том же докладе отмечается рост злоупотребления новыми психоактивными веществами. |
Lastly, South-South cooperation was growing rapidly within the framework of the comprehensive policy review. |
И наконец, в рамках всеобъемлющего обзора политики отмечается быстрый рост сотрудничества Юг - Юг. |
Both intraregional trade and intra-trade among developing countries increased, fuelled by growing demand from emerging economies in recent years. |
Увеличился объем как внутрирегиональной торговли, так и торговли между развивающимися странами, чему способствовал наблюдавшийся в последние годы рост спроса со стороны стран с формирующейся рыночной экономикой. |
With the globalization of economies comes a growing demand for international comparable business statistics, including global production arrangements and multinational enterprises. |
Экономическая глобализация влечет за собой рост спроса на сопоставимые на международном уровне статистические данные по предприятиям, включая глобальные производственные структуры и многонациональные предприятия. |