Underdevelopment is making daily headway, and the list of countries eligible for the soft conditions of the International Development Association is growing. |
Недостаточное развитие с каждым днем прогрессирует, и перечень стран, имеющих право на "мягкие" условия в рамках Международной ассоциации развития, растет. |
In this connection, there is a growing awareness of the crucial relationship between a more appropriate composition of the Council and the improvement of its efficiency. |
В этой связи растет понимание исключительно важного соотношения между более адекватным составом Совета и повышением его эффективности. |
There is growing concern about the proliferation and overlap of plans, programmes and reports required under environmental conventions, which strain the limited resources of developing countries. |
Растет беспокойство по поводу увеличивающегося количества и дублирования планов, программ и докладов, требующихся в соответствии с различными экологическими конвенциями, что истощает ограниченные ресурсы развивающихся стран. |
There was growing concern at the financial cost of providing refugees with protection and assistance, while in some regions large-scale movements of refugees constituted a threat to security. |
Растет обеспокоенность в связи с финансовыми расходами на обеспечение защиты и помощи беженцам, а в некоторых регионах массовые потоки беженцев создают угрозу для безопасности. |
Concerns are growing, however, owing to the relative fragility of the overall technical infrastructure, in particular local area networks, at most duty stations. |
Однако растет обеспокоенность по поводу относительной неразвитости общей технической инфраструктуры, в частности локальных сетей, в большинстве мест службы. |
Indeed, there are indications these days of a growing involvement of various external actors that seem bent on exploiting the vacuum to promote their hidden agendas. |
Сейчас, по сути, многое указывает на то, что растет вовлеченность различных внешних действующих лиц, которые стремятся заполнить возникший вакуум с тем, чтобы осуществить собственные тайные замыслы. |
Foreign investment is increasing at a rapid rate, cooperation with friendly countries and international economic institutions is growing and economic growth will exceed 7 per cent by the end of this year. |
Иностранные капиталовложения возрастают стремительными темпами, растет сотрудничество с дружественными странами и международными экономическими институтами, и к концу года экономический рост превысит 7 процентов. |
Exports of the Baltic States to western Europe have been growing rapidly and now account for probably just over 50 per cent of the total. |
Экспорт государств Балтии в Западную Европу растет высокими темпами и сейчас составляет, вероятно, чуть более 50 процентов от общего объема. |
There is growing interest across the UNECE region in terrestrial sinks as a low-cost alternative to fuel switching and reduced fossil fuel use for lowering atmospheric CO2. |
В регионе ЕЭК ООН растет интерес к наземным поглотителям как к малозатратной альтернативе перехода на другие виды топлива и сокращению масштабов использования ископаемых видов топлива в целях уменьшения выбросов CO2 в атмосферу. |
At the international level something similar is happening; the participation of civil society at the United Nations, especially in recent years, has been constantly growing. |
На международном уровне происходит нечто подобное; участие гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций, особенно в последние годы, постоянно растет. |
The latter figure might be growing, as there are some indications of fear among the Serbian inhabitants of remote villages as Kosovo Albanians return. |
Число последних по-видимому растет, так как имеются определенные признаки, свидетельствующие о том, что сербские жители удаленных деревень опасаются возвращения косовских албанцев. |
There is a growing concern that after a decade of structural adjustment programmes, poverty has deepened in most countries. |
Растет обеспокоенность по поводу того, что после десятилетия, в течение которого осуществлялись программы структурной перестройки, в большинстве стран проблема нищеты еще более обострилась. |
In order to better coordinate activities and develop a system-wide approach, ad hoc inter-agency meetings have been instituted, and various kinds of multilateral activities are growing. |
Для лучшей координации деятельности и разработки всеобъемлющего подхода проводятся специальные межучрежденческие совещания, растет число различных многосторонних мероприятий. |
Using only provisional figures and adjusting them when newer statistics become available might also cause difficulties for those Member States with incomes growing faster than the world average. |
Применение только предварительных данных и их корректировка по поступлении более свежих может также создать сложности для тех государств-членов, чей доход растет более высокими темпами, чем в среднем по миру. |
There is growing evidence in some industry sectors of a move from selling products to supplying customers with services which fulfil the same function. |
В некоторых промышленных секторах растет число случаев, когда продажа продукции заменяется предоставлением клиентам услуг, позволяющих выполнить ту же функцию. |
Benin's population is growing rapidly, at an annual rate of 3.8 per cent. |
Численность населения Бенина растет быстрыми темпами - 3,8% в год. |
But there is an increase in first-time recruitment for drug abuse and a growing interest among young persons in testing different kinds of drugs. |
Но увеличилось число тех, кто впервые потребляет наркотики, растет интерес среди молодежи к тому, чтобы испробовать различные виды наркотиков. |
the need to calculate statistical data on different bases is growing; |
растет потребность в расчете статистических данных на различных основах; |
There is growing concern about the effect that the Leonid meteoroid stream could have on operational spacecraft during the expected storm event of November 1998/99. |
Растет озабоченность относительно воздействия, которое может оказать на действующие космические аппараты метеоритный поток Леонид в период ожидаемого ливня в ноябре 1998-1999 годах. |
As a result of those activities, the number and skill of VACs was growing in Asia and also recently in Latin America. |
В связи с этими видами деятельности растет число и опыт таких коммерческих компаний в Азии, а в последнее время и в Латинской Америке. |
There is growing recognition that development policy should address not only conditions for efficient and sustained growth but livelihood and well-being as well. |
Растет признание того, что в политике в области развития должны учитываться не только вопросы, касающиеся обеспечения эффективного и устойчивого роста, но и вопросы о средствах к существованию и благополучии. |
Yet there is a growing demand for social services and infrastructure, such as medical and educational facilities, roads, electricity, and improved living conditions. |
Вместе с тем растет потребность в социальных услугах и инфраструктуре, включая медицинские и учебные заведения, дороги, электроснабжение и улучшение жилищных условий. |
The Panel noted that, in general, private capital flows are growing and are increasingly greater than public funding, but are distributed unevenly among developing countries. |
Группа отметила, что в целом приток частных капиталов растет и все больше превышает государственное финансирование, однако распределяется среди развивающихся стран неравномерно. |
There are indications of growing political maturity in Pristina, as proven by a rather smooth electoral process and the energetic approach to standards by the new government. |
Кроме того, налицо подтверждения того, что в Приштине растет уровень политической зрелости, о чем свидетельствуют довольно гладкое проведение выборов и использование новым правительством энергичного подхода к осуществлению стандартов. |
We note from the report that the capacity to handle cases involving complex war crimes is growing steadily in local courts of Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Serbia and Montenegro. |
Мы обратили внимание на упоминание в докладе о том, что потенциал судебного разбирательства дел, связанных со сложными военными преступлениями, неуклонно растет в местных судах Хорватии, Боснии и Герцеговины, а также Сербии и Черногории. |