Fruit and vine growing are also important. |
Кроме того, важное значение имеют животноводство и выращивание фруктов. |
My father's hobby is growing roses. |
Хобби моего отца - выращивание роз. |
I have a feeling it's more than just growing tomatoes. |
Мне кажется - нечто большее, чем просто выращивание помидров. |
The New Zealand Marketing Board has copyrighted the variety, and organized contract growing in four Italian cooperatives. |
Новозеландский совет по маркетингу обеспечил авторское право этой разновидности фрукта и организовал его выращивание по контракту в четырех итальянских кооперативах. |
The growing of cereals for feed in turn requires substantial areas of land. |
Выращивание зерновых для корма, в свою очередь, требует значительных площадей земли. |
A patriarchic society, the men are responsible for building houses and hunting, while women take care growing and gathering food. |
Общество яли патриархально - мужчины ответственны за строительство домов и охоту, а женщины за выращивание еды и собирательство. |
Komin tried to realize one more of his dreams - growing cucumbers in a greenhouse with electric heating. |
Попытался Комин осуществить и ещё одну свою мечту - выращивание огурцов в парнике с электроподогревом. |
Whether it's growing tomatoes or busting Serbian gangsters, it's all about patience. |
Что в выращивание томатов, что в преследование сербских бандитов, везде требуется терпение. |
Rice growing still needs a large work force. |
Выращивание риса требует больших затрат труда. |
In 1993, there had been a 16 per cent reduction in coca growing for illicit purposes. |
В 1993 году выращивание кокаинового листа в незаконных целях сократилось на 16 процентов. |
It makes the earth silty, which makes growing plants a dream. |
Это делает землю илистой, и выращивание растений здесь просто мечта. |
His Government believed that such countries should fulfil their obligations, particularly those contracted under the conventions, and stop growing coca. |
Соединенные Штаты считают, что эти страны должны выполнять свои обязательства, в частности по международным конвенциям, и прекратить выращивание коки. |
This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. |
Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
The practice of crop rotation entails growing different crops in sequence. |
Практика севооборота предусматривает последовательное выращивание различных сельскохозяйственных культур. |
Second, local production was promoted through new projects that were aimed at growing crops that traditionally have been imported. |
Во-вторых, развитию местного производства содействуют по линии новых проектов, нацеленных на выращивание культур, которые традиционно были одной из статей импорта. |
Some of the subsistence activities include looking after livestock, handicraft, fishing, and growing crops. |
Обеспечение средств существования включает такие виды деятельности, как, например, скотоводство, а также птицеводство, кустарный промысел, рыболовство и выращивание сельскохозяйственных культур. |
Hopefully the authorization for growing would be given in a few months. |
Возможно, через несколько месяцев будет получено разрешение на выращивание. |
The Government was also encouraging the growing of two crops per year, and was introducing mechanized farming methods where possible. |
Правительство также поощряет выращивание двух урожаев в год и там, где это возможно, внедряет механизированные методы ведения сельского хозяйства. |
They are perpetuated and protected by influential commanders who defy the decrees of the central Government and flout the ban on growing poppy. |
Эта деятельность поддерживается и защищается влиятельными командирами, которые пренебрегают декретами центрального правительства и нарушают запрет на выращивание опийного мака. |
Tobacco growing also entails health hazards from heavy use of strong pesticides and close contact with nicotine present in the tobacco leaves. |
Выращивание табака сопряжено также с опасностями для здоровья, обусловленными активным применением сильнодействующих пестицидов и тесным контактом с никотином, присутствующим в табачных листьях. |
Women's cooperatives included such activities as basket-weaving, brick making and growing flowers and vegetables. |
Женские кооперативы занимаются такой деятельностью, как вязание корзин, изготовление кирпича и выращивание цветов и овощей. |
Mr. Nayamuth stressed that agriculture, particularly the growing of sugar cane, and water resources were identified as highly vulnerable sectors. |
Г-н Неаямут отметил, что сельское хозяйство, особенно выращивание сахарного тростника, и водное хозяйство были названы в качестве крайне уязвимых секторов. |
As a consequence, the basis of influenza vaccine manufacturing is growing massive quantities of virus in order to have sufficient amounts of these protein antigens to stimulate immune responses. |
Как следствие этого, в основе производства противогриппозной вакцины находится выращивание больших количеств вируса для того, чтобы иметь достаточные количества этих белковых антигенов для вызывания иммунных ответов. |
The programme integrates mulberry growing with silkworm rearing, cocoon production, silk reeling and spinning, thus promoting development rather than subsistence. |
В рамках соответствующей программы в комплексе осуществляется выращивание шелковицы, разведение тутового шелкопряда, производство и разматывание коконов и прядение шелка, что способствует скорее развитию, чем обеспечению средств к существованию. |
Furthermore, the practice of growing a single crop for export should be reconsidered and preference given to a more diversified type of agriculture. |
Кроме того, следовало бы изучить целесообразность такой формы использования сельскохозяйственных земель, как выращивание одной культуры на экспорт, и отказаться от этой формы в пользу более разнообразного производства. |