Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
In the meantime, through vendor diversification activities such as business seminars, applications for registration are growing, resulting in a backlog of vendor applications to be processed. В то же время растет число заявок на регистрацию благодаря проведению мероприятий по расширению круга поставщиков, в частности бизнес-семинаров, в результате чего накопилось значительное число необработанных заявок.
The number of adult people with higher education is growing significantly, while the number of people with low education is decreasing. Тогда как доля взрослого населения с высшим образованием быстро растет, доля людей с низким уровнем образования, наоборот, снижается.
While the Millennium Development Goals and Education for All commitments are focused on basic education, and rightly so as a minimum goal, there is growing recognition that learning should start also in early childhood and cannot stop after basic education is completed. Хотя ЦРТ и программа "Образование для всех" сконцентрированы на базовом образовании, что совершенно справедливо с точки зрении минимальной цели, все больше растет признание того, что обучение следует начинать в раннем детстве и продолжать после получения базового образования.
1.4.6 In addition, according to the United States Environmental Protection Agency, while it is not a large part of the waste stream, e-waste is growing faster than any other category of municipal waste. 1.4.6 Кроме того, по данным Агентства по охране окружающей среды США, электронные отходы не являются наибольшей частью потока отходов, однако их количество растет быстрее, чем в любой другой категории коммунально-бытовых отходов.
Ireland's population was growing and becoming more diverse - about 15 per cent of those living in Ireland were non-citizens, most of whom had come to Ireland in the last decade. Растет численность и многообразие населения Ирландии: около 15% жителей Ирландии являются иностранцами, причем большинство из них приехали в Ирландию за последние десять лет.
The production and consumption of chemicals are growing fastest in developing countries; current trends suggest that one third of production and consumption will take place in developing countries by 2020. Производство и потребление химических веществ быстрее всего растет в развивающихся странах, и судя по нынешним тенденциям к 2020 году на развивающееся страны будет приходиться треть производства и потребления.
Mr. Zinsou (Benin) said that his delegation welcomed the Commission's decision to conduct a study on microfinance for the purpose of establishing a legal and regulatory framework aimed at protecting and developing the microfinance sector, which was a rapidly growing sector in developing countries. Г-н Зинсоу (Бенин) говорит, что делегация его страны приветствует решение Комиссии о проведении исследования по вопросу о микрофинансировании с целью создания нормативно-правовой базы для защиты и развития сектора микрофинансирования, который стремительно растет в развивающихся странах.
Similarly, a growing share of the advisory work UNIDO provides is best understood as a continuation of the research undertaken for the UNIDO Industrial Development Report of 2009, which examines structural change and policies to promote industrial diversification. Равным образом растет доля консультативных услуг ЮНИДО, которые следует понимать как продолжение исследований, проведенных при подготовке ЮНИДО Доклада о промышленном развитии за 2009 год, в котором анализируются структурные изменения и стратегии содействия диверсификации промышленного производства.
(c) There is now a growing recognition of the importance of the transport of air pollutants over much longer distances than hitherto had been recognized. с) в настоящее время растет понимание значимости уже признанного переноса загрязнителей воздуха на значительно большие расстояния.
In spite of gradual gains in productivity and energy efficiency, global transport energy use is continuously growing at an average rate of between 2 per cent and 2.5 per cent per annum. Несмотря на постепенное повышение производительности и энергоэффективности, потребление энергии транспортом во всем мире постоянно растет в среднем на 2 - 2,5 процента в год.
JS7 stated that the number of impoverished population who lost their herds during natural disasters, and those pushed out from their jobs due to inadequate mining regulations, was growing. В СП7 указывалось, что растет число обедневших лиц, лишившихся скота из-за стихийных бедствий, и лиц, лишившихся работы из-за неадекватности нормативных актов, регулирующих добычу полезных ископаемых.
According to territorial and federal sources, the international financial and business services sector is a small but growing component of the GDP of the Territory. По информации из источников, имеющихся в территории, и федеральных источников, доля международного сектора финансовых и предпринимательских услуг в общем объеме ВВП территории невелика, но растет.
At the same time, in a world where the population is growing and becoming increasingly mobile, with the impetus to migrate rooted in a myriad of social, economic, political and human rights factors, new forms and causes of displacement are emerging. Наряду с этим в мире, в котором население растет и становится более мобильным, а в качестве стимулов к миграции выступает огромное количество социальных, экономических, политических и правовых факторов, возникают новые формы и причины перемещения.
Consensus is growing on the relevance of such measures as a part of the policy toolkit, especially in the context of huge expansion of liquidity in the world economy that is finding an outlet in the Asia-Pacific region. Растет консенсус в отношении актуальности таких мер как одного из элементов набора программных инструментов, в особенности в контексте обширного увеличения ликвидности в мировой экономике, которая находит свой выход и в Азиатско-Тихоокеанский регион.
Since the 1990s there has been a growing recognition of the importance of adopting a human rights approach (and the use of human rights enforcement mechanisms) in the resolution of conflicts and peacebuilding. После 90-х годов растет признание важности правозащитного подхода (и использования механизмов осуществления обеспечения прав человека) при урегулировании конфликтов и миростроительстве.
Moreover, there is growing recognition of the fact that, in order to build the political will and commitment needed to advance nuclear disarmament, it is crucial to engage with legislators and to integrate their perspectives into national and international processes. Более того, растет признание того факта, что для формирования политической воли и приверженности, необходимых для содействия ядерному разоружению, крайне важно привлекать законодателей и учитывать их позиции в национальных и международных процессах.
While awareness of that nexus was growing, most government development policies and strategic development frameworks, such as poverty reduction strategy papers (PRSPs), did not systematically integrate migration considerations. Хотя осознание этой взаимосвязи и растет, в большинстве государственных стратегий развития и в стратегических рамках развития, таких как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), вопросы миграции не находят систематического отражения.
In a world of increasing prosperity, expanding knowledge and growing interdependence, why should hunger, disease and deprivation remain the lot of millions, indeed billions, of people? Почему в мире, для которого характерно все большее процветание, где расширяется объем знаний и растет взаимозависимость, миллионам и даже миллиардам людей приходится страдать от голода, болезней и лишений?
There was growing awareness in Africa that the advancement of women was bound to strengthen society as a whole, by virtue of women's basic contributions in households and to food production and national economic life. В Африке растет осознание того, что улучшение положения женщин непременно должно привести к укреплению общества в целом в силу фундаментального вклада женщин в благосостояние семьи, производство продуктов питания и национальную экономическую жизнь.
As Japan believes that the peaceful use of nuclear technology should contribute to the enhancement of the welfare and well-being of humankind, Japan gives high priority to technical cooperation in the areas of growing demand, such as human health. Поскольку Япония считает, что использование ядерных технологий в мирных целях должно вносить свой вклад в повышение благосостояния человечества, она придает большое значение техническому сотрудничеству в тех областях, где растет спрос, например, в области здравоохранения.
While there is growing interest in post-conflict situations on the part of many international organizations, the United Nations remains, in the eyes of the affected, the most credible and legitimate representative of the international community. Хотя в настоящее время растет интерес к постконфликтным ситуациям со стороны многих международных организаций, в глазах миллионов страдающих людей Организация Объединенных Наций остается наиболее авторитетным и законным представителем международного сообщества.
The authorities of the region are increasingly willing to respond to the requests and proposals of the Institute for the exchange of statistics and the number of reports providing national statistics and feeding the database is growing. Власти стран региона все активнее отзываются на запросы и предложения Института об обмене статистической информацией, благодаря чему постоянно растет число сообщений, содержащих национальные статистические сведения, которые могут быть включены в базу данных.
It is a complex growing sector, mostly dependent on fossil fuels and, thus, the sector where GHG emissions are increasing significantly. Это сложный развивающийся сектор, который в большой мере зависит от ископаемого топлива и таким образом является сектором, где уровень выбросов парниковых газов значительно растет;
The WWSF network (over 12000 contacts), and its international coalition for the prevention of child abuse (over 700 active partner organizations in 119 countries) is growing daily and so does its budget. Сеть ФВСЖ (более 12000 контактов) и ее международная коалиция по борьбе против жестокого обращения с детьми (более 700 активных организаций-партнеров в 119 странах) расширяется изо дня в день, а также неизменно растет ее бюджет.
Recovery is stalling. Unemployment is rising. Confidence is waning. There are growing concerns over sovereign debt levels, and there are concerns also over the national and international political will to deal with these challenges. Процесс оживления экономики зашел в тупик, растет уровень безработицы, теряется доверие, нарастет озабоченность в связи с уровнями задолженности государств, а также в связи с отсутствием политической воли на национальном и международном уровнях, необходимой для решения этих проблем.