Although Timor-Leste is a small country with just on 1 million people, population is growing rapidly and the fertility rate is perhaps the highest in the world. |
Хотя Тимор-Лешти - небольшая страна, насчитывающая всего 1 миллион жителей, численность ее населения быстро растет, а коэффициент рождаемости, возможно, является одним из самых высоких в мире. |
There is growing evidence that children are victimized by violence in their homes, schools, workplaces and communities the world over. |
Во всем мире растет статистика, касающаяся актов насилия в отношении детей дома, в школах, на рабочих местах и в общинах. |
There is growing recognition in ECE countries of the need to consider the environmental implications of land-use and transport patterns in an integrated manner. |
В странах ЕЭК растет понимание необходимости комплексного учета последствий организации землепользования и транспорта. |
There is a growing international legal consensus that children under the age of 18 should be entitled to special protection of their rights. |
На международном уровне среди юристов растет консенсус в отношении того, что ребенку в возрасте до 18 лет должна быть гарантирована возможность особой защиты его прав. |
As noted above, there is a growing commercial interest in micro-organisms from hydrothermal vents and, more generally, in extremophiles from other sources. |
Как отмечено выше, растет коммерческая заинтересованность в микроорганизмах из гидротермальных жерл и в более общем плане в экстремофилах из других источников. |
It is a growing concern that drought and desertification have been causing increasingly serious harm, prompted by climate change. |
В настоящее время растет обеспокоенность по поводу того, что засуха и опустынивание причиняют все более и более серьезный вред, который усугубляется изменением климата. |
International production - production under the common governance of transnational corporations (TNCs) is growing faster than other economic aggregates. |
Международное производство производство, организованное под общим руководством транснациональных корпораций (ТНК), растет более стремительно, чем другие экономические агрегаты. |
In Guatemala there was a growing consciousness of the need to develop new political and legal structures in order to recognize the identity and rights of indigenous peoples. |
В Гватемале растет осознание необходимости создавать новые политические и правовые структуры для признания самобытности и прав коренных народов. |
There is also growing recognition of the need for a broad-based response involving different sectors and for innovative partnerships, especially between the public and private sectors. |
Растет также признание необходимости принятия широких мер реагирования с участием различных секторов общества и установления новаторских партнерских отношений, особенно между государственным и частным секторами. |
The last few years have witnessed growing concern among the refugee community and in the region generally over the decline in UNRWA services. |
В последние несколько лет среди беженцев и в регионе в целом растет озабоченность в связи с сокращением объема предоставляемых БАПОР услуг. |
With mandatory carriage requirements for emergency distress beacons for certain types of marine vessels and aircraft, usage of the COSPAS-SARSAT system is growing rapidly. |
Учитывая обязательные требования в отношении перевозок, касающиеся наличия аварийных радиобуев на определенных типах морских и воздушных судов, быстро растет частота использования системы КОСПАС-САРСАТ. |
The number of enquiries and requests for documentation and information on the Tribunal is growing rapidly and will increase as the publications of the Tribunal enter distribution. |
Количество запросов и просьб о предоставлении документации и информации о Трибунале быстро растет и будет расти, когда начнется распространение публикаций Трибунала. |
While the role of regional organizations in peace operations has been growing, their capacities for sustainable operations, particularly in developing regions of the world, are often limited. |
Хотя роль региональных организаций в миротворческих операциях растет, их возможности по проведению длительных операций, особенно в развивающихся регионах мира, зачастую ограниченны. |
Also known is the growing rejection of such coercive measures by the majority of the international community, which had been expressed in many General Assembly resolutions. |
Всем известно также, что растет волна неприятия таких принудительных мер большинством членов международного сообщества, что нашло свое отражение во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
However, taxable income in the sector is still growing at a slower rate than gross income as measured by national accounts. |
Однако, налогооблагаемый доход в секторе все еще растет медленнее, чем валовой доход, согласно национальным счетам. |
There is growing awareness among both policy makers and the public at large that the social dimensions of development are integral parts of the reconstruction processes at work. |
Среди представителей директивных органов и общественности в целом растет осознание того, что социальные аспекты развития являются составной частью осуществляемых процессов преобразований. |
Changes seem to occur more rapidly each year while inequality is growing and polarization is increasing, both within and among societies. |
Создается впечатление, что темпы перемен возрастают из года в год; растет неравенство и поляризация общества как внутри стран, так и между ними. |
Attention also focused on the issue of property restitution in view of growing recognition that this is a crucial aspect of the peace-building process. |
Значительное внимание было уделено также и вопросу о возвращении собственности, учитывая тот факт, что его значение как одного из главных факторов процесса мирного урегулирования постоянно растет. |
New infrastructure can be put in place, new technology given a role to play in growing industries, new telecommunications networks introduced. |
Создаются новые инфраструктуры, в развивающихся отраслях растет значение новых технологий, а в сфере телекоммуникаций создаются новые сети. |
At a time when the demand for assistance in promoting human rights throughout the world was rapidly growing, the available resource base was dwindling. |
В условиях, когда потребность в поддержке работы по поощрению прав человека во всем мире растет быстрыми темпами, объем выделяемых на эти цели ресурсов сокращается. |
A strong system of rules and procedures had been constructed, and support for human rights was growing all over the world. |
Создана прочная система правил и процедур, и во всем мире растет поддержка прав человека. |
On the one hand, world trade is growing, and so are Latin America's exports. |
С одной стороны, мировая торговля растет, а вместе с ней растет и латиноамериканский экспорт. |
We sense a growing awareness of this need within this body and an increased commitment to meeting it. |
Мы считаем, что в этой Организации растет понимание этой необходимости, и все большее число государств-членов демонстрирует приверженность достижению этой цели. |
There is indeed a growing recognition that implementation of these commitments is simply beyond their capacity, or rather that there is a limit to trade liberalization and deregulation. |
Собственно говоря, растет признание того факта, что осуществление этих обязательств просто выходит за рамки их потенциала или что существуют, скорее, пределы для либерализации торговли и дерегуляции экономики. |
It also has an economy that is not growing sufficiently to stem the ongoing tide passing through Mexico to the US. |
Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику. |