Second, there was growing recognition among developing countries that the WTO Agreement on Agriculture was not working in their interest, and they were demanding more meaningful and balanced commitments. |
Во-вторых, среди развивающихся стран растет признание того, что Соглашение ВТО по сельскому хозяйству работает не в их пользу, и они начинают выдвигать требования, касающиеся более реальных и сбалансированных обязательств. |
And I'm sure your father has been doing some growing and learning of his own. |
Я уверен, что твой отец сейчас морально растет и познает себя |
Indeed, there is growing evidence and recognition of the powerful and corrosive effects of inequality on poverty reduction, social cohesion and stability and on the economic, social and environmental sustainability of development. |
Растет число свидетельств и признание значительного и разрушительного воздействия неравенства на процесс сокращения масштабов нищеты, социальную сплоченность и стабильность и экономическую, социальную и экологическую устойчивость развития. |
Developing countries' economies were growing faster than those of developed countries, in part as a result of the domestic structural reforms that they had implemented over the previous decade. |
Экономика развивающихся стран растет более высокими темпами, нежели в развитых странах, в частности в результате внутренних структурных реформ, которые они осуществили в течение предыдущего десятилетия. |
And everywhere I go, including here at TED, I feel that there is a new moral hunger that is growing. |
И куда бы я ни пошла, включая конференцию TED, я чувствую, что растет новый моральный голод. |
Furthermore, there is a growing awareness that we should delegate more responsibilities and share the task with regional organizations that have already proven their capacity, knowledge and skill and that can play a leading role in certain areas. |
Кроме того, растет осознание целесообразности наделения большей ответственностью региональных организаций, которые уже продемонстрировали свои возможности и опыт и могут сыграть ведущую роль в некоторых областях, и активизировать сотрудничество с ними. |
With regard to transportation, the use of fuel ethanol and other fuels from biological resources is also growing at a significant rate, as shown in table 3. |
Что касается транспорта, то использование жидкого этанола и других видов топлива, получаемых из биологических ресурсов, также значительно растет, что видно из таблицы З. |
In the South, there is a growing awareness that the generous cooperation, supposedly motivated by good will, during the cold war was strictly political or geopolitical. |
В странах Юга растет осознание того, что в годы "холодной войны" широкое международное сотрудничество, осуществлявшееся якобы по доброй воле, было продиктовано исключительно политическими и геополитическими соображениями. |
The number of older persons in the world is still smaller than the child population, but the older population is growing at a much faster pace. |
Число пожилых людей в мире все еще меньше численности детского населения, но численность престарелых растет намного более быстрыми темпами. |
As the use of high-octane leaded petrol is growing, the lead concentration in Almaty has been increasing since 1988, reaching levels four times higher than limit values. |
Поскольку использование этилированного высокооктанового бензина растет, начиная с 1988 г., концентрация свинца в атмосферном воздухе Алма-Аты повышалась и достигла уровня, в 4 раза превышающего предельно допустимый. |
As a result, internal demand for a wide range of products, including demand for a number of types of wood and wood products, is growing rapidly. |
В результате этого быстро растет внутренний спрос на различные товары, в том числе на некоторые лесоматериалы и изделия из древесины. |
There is a growing awareness of the importance of drug-related issues to public health and the related need for more effective data collection, treatment and rehabilitation. |
Растет понимание важности вопросов, связанных с наркотиками, для охраны здоровья населения и, соответственно, необходимости более эффективного сбора данных, лечения и реабилитации. |
Also growing is the role of non-governmental organizations for development, such as FIRDOS and the Committee for Businesswomen, which held an international conference in Damascus on women in business. |
Растет также роль неправительственных организаций в области развития, таких как ФИРДОС и Комитет женщин-предпринимателей, которые провели международную конференцию в Дамаске на тему "Женщины в бизнесе". |
Although most developing countries still rely on agriculture for their wealth creation, according to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) the service sector is growing steadily. |
Хотя большинство развивающихся стран все еще зависит от сельского хозяйства в плане создания национального богатства, по данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), сектор услуг непрерывно растет. |
The Secretary-General also reiterated that the threat of terrorism was closely linked to that of organized crime, which was growing and affected the security of all States. |
Генеральный секретарь также вновь отметил, что угроза терроризма тесно связана с угрозой от организованной преступности, которая растет и затрагивает безопасность всех государств. |
There is growing recognition that the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities are integral to strengthening the political and social stability of States and to development within a democratic framework based on the rule of law. |
Растет понимание того, что поощрение и защита прав лиц, принадлежащих к различным меньшинствам, являются составной частью усилий по укреплению социально-политической стабильности государств и способствуют развитию демократических начал на основе принципа верховенства закона. |
As is shown by the outcome of the World Summit on Sustainable Development, there is a growing awareness of the importance of the oceans and the seas for land-based ecosystems. |
Как показывают итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, растет осознание важности океанов и морей для наземной экосистемы. |
There has been a strengthened focus on South/South cooperation, which has seen trade among developing countries growing faster than their total export trade and an increasing flow of investment. |
Более серьезное внимание теперь уделяется сотрудничеству по линии Юг-Юг, благодаря которому торговля между развивающимися странами растет быстрее, чем их совокупная экспортная торговля и увеличение притока инвестиций. |
The number of parties to the Convention is growing steadily, as we heard from Mr. Pfirter, Director-General of the OPCW, in his statement to the Committee a few days ago. |
Число ее участников неуклонно растет, о чем говорил на днях в этом зале Генеральный директор ОЗХО г-н Пфиртер. |
The importance was emphasized of the work programme of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in addressing rapid urbanization, slum formation and urban poverty, especially in Africa, where the urban population was growing rapidly. |
Была подчеркнута важность программы работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) с точки зрения решения проблем, связанных с высокими темпами урбанизации, ростом трущоб и масштабами городской нищеты, особенно в Африке, где численность городского населения быстро растет. |
The other path leads to a world in which rapidly growing numbers of States feel obliged to arm themselves with nuclear weapons, and the threat of nuclear terrorism grows. |
Другой путь ведет в мир, где быстро растет число государств, считающих необходимым обзавестись ядерным оружием, и где возрастает угроза ядерного терроризма. |
Another delegate stated that the economic future of developing countries depended on the ability of their inhabitants to invest, but that the lack of trust in directors was growing. |
Еще один делегат заявил, что экономическое будущее развивающихся стран зависит от способности их жителей инвестировать средства, но что при этом растет недоверие к директорам. |
In developing countries demand for support services, such as laboratory testing, legal services, consulting services and certification may be growing rapidly. |
В развивающихся странах спрос на вспомогательные услуги, такие, как лабораторное тестирование, правовые услуги, консультационные услуги и сертификация, возможно, быстро растет. |
Although China's domestic consumption of wood and paper products is growing, its exports of value-added wood products have caused a structural change elsewhere, notably in the US marketplace. |
Хотя объем внутреннего потребления изделий из древесины и бумаги в Китае растет, расширение этой страной экспорта лесных товаров с добавленной стоимостью вызвало структурные изменения в других странах, в частности на рынке США. |
The 2005 Revision confirms that the world's urban population is growing faster than the total population of the world. |
В обзоре за 2005 год подтверждается, что мировое городское население растет более быстрыми темпами, чем общее население мира. |