Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
But the role of debt finance has been growing - and, with it, the need to refinance old debt when total expenditure, including debt service, exceeds total revenue. Но роль долгового финансирования растет - а вместе с ним и необходимость рефинансирования старых задолженностей, когда совокупные расходы, включая обслуживание долга, превышают общий доход.
Take a look at these guys, they're growing in power, and by the way, this was done a while ago before the current economic crisis, and that's probably going to get steeper. Взгляните на этих ребят, их сила растет, и кстати, это началось недавно, до текущего экономического кризиса и возможно рост продолжится.
There is growing recognition, some of it grudging, that the coalition led by the Pakistan People's Party has managed to create a political structure built on fairly stable foundations. Растет признание, в некоторых случаях неохотное, того, что коалиция, возглавляемая Пакистанской народной партией, сумела создать политическую структуру, построенную на довольно стабильной основе.
Even current EU members feel abandoned by the Union: there is a growing sense in the three Baltic Countries, Poland, and Hungary that the EU is allowing them to be squeezed by Russia, particularly on energy policy. Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: в трех странах Балтики, Польше и Венгрии растет чувство, что ЕС позволяет им находиться под давлением России, особенно по вопросам энергетической политики.
Given the lack of a new force for order in the region in the foreseeable future, and the old one's unwillingness to act, the danger of long-lasting violent confrontation is growing. И учитывая отсутствие в обозримом будущем новой силы регионального правопорядка, а также нежелание старых сил действовать, растет опасность длительной насильственной конфронтации.
But there is growing confusion in the world, in particularly among its most modern societies, regarding a different issue which is likely to be very divisive. Но в мире, в первую очередь среди его наиболее современных обществ, растет сомнение, касающееся различных тем, которые с большой вероятностью будут очень спорными.
According to a survey by "Levada-center", support of "Russian marches" is growing - already 40% of citizens to various degrees approve the idea of their implementation. Согласно опросу "Левада-центра", поддержка "Русских маршей" растет - уже 40% граждан в разной степени одобряют идею их проведения.
The popularity of the idea of "Russian marches" is gradually growing - in 2006 only 14% of Russians welcomed these actions, but in December of 2010 already twice as many citizens (28%) supported the staging of such events. Популярность идеи "Русских маршей" постепенно растет - в 2006 году эти акции приветствовали только 14% россиян, а в декабре 2010 года проведение таких мероприятий поддерживало уже вдвое больше граждан (28%).
The pond is yours, Captain Latimer, but what is growing inside it, when it is ready, is ours. Пруд ваш, капитан Латимер, но то, что растет в нем, будет нашим.
We go there, the corn is growing, there's a fire in the hearth, and no one. Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
Arrangements have had to be made, however, to deal with issues that do not fall within the existing mandates of IASC member organizations, for example the issue of internally displaced persons, whose numbers are growing at an alarming rate. Однако потребовалось принять меры, направленные на решение вопросов, которые не входят в существующие мандаты организаций - членов МУПК, например вопроса о лицах, перемещенных внутри страны, число которых растет тревожными темпами.
While such large platforms exist and will continue to exist, there has recently been a growing interest in returning to the use of small satellites, which can be launched within a few years after programme initiation. Хотя такие крупные платформы существуют и продолжат свое существование в будущем, в последнее время растет интерес к тому, чтобы вернуться к использованию малоразмерных спутников, запуск которых может быть осуществлен в течение нескольких лет после начала осуществления соответствующей программы.
Another disturbing development is the deterioration in the performance of young men in the education system, with a growing incidence of drop-outs and functional illiteracy. Нас также беспокоит то, что молодые люди учатся хуже, чаще бросают школу и растет число случаев функциональной неграмотности.
Mr. FOSTERVOLL (Norway) said that, in the aftermath of the cold war, there was a growing recognition that the concept of security must be broadened. Г-н ФОСТЕРВОЛЛ (Норвегия) отмечает, что после окончания "холодной войны" растет понимание того, что концепция безопасности должна быть расширена.
There continue to be alarming reports in the media that the number of casualties among the peaceful population is growing, and that elderly people, women and children are dying. Продолжают поступать тревожные сообщения средств массовой информации о том, что растет число жертв среди мирного населения, гибнут старики, женщины, дети.
A noteworthy development has been that LDCs have demonstrated growing awareness of environmental issues and problems and many have implemented policies, strategies and institutional mechanisms to deal with them. Стоит отметить, что в наименее развитых странах растет понимание значения экологических проблем, и многие из этих стран проводят политику, осуществляют стратегии и создают институциональные механизмы для их решения.
At the same time, there is a growing realization that technological cooperation among developing countries cannot be limited to meetings at the governmental or departmental level and that more effort should be made to involve individual firms, including SMEs. Одновременно растет понимание того, что сотрудничество между развивающимися странами в области технологии не должно ограничиваться проведением совещаний на правительственном или ведомственном уровнях и что следует предпринимать больше усилий по привлечению конкретных фирм, включая МСП.
Members noted that women's participation in the labour force was growing rapidly in Mauritius and asked if the Government had projects to meet the increasing demand for health care, day care and retraining. Члены отметили, что доля женщин в рабочей силе Маврикия быстро растет, и задали вопрос, планирует ли правительство удовлетворять возрастающий спрос на услуги в области здравоохранения, ухода за детьми и переподготовки кадров.
In the areas of energy and agricultural development, the role of the Agency is constantly growing and being strengthened, primarily to the advantage of the least-developed countries. В области энергетики и сельского хозяйства роль Агентства постоянно растет и укрепляется на благо прежде всего наименее развитых стран.
We have a growing population, and newcomers to the Falklands are integrating into our community and adopting our way of life and our ideals. Наше население растет, и приезжающие на Фолкленды люди вливаются в нашу общину и принимают нашу жизнь и наши идеалы.
The two conferences none the less sent out an encouraging signal: there is growing recognition that we must tackle such problems together, and this I believe is a very important basis for the World Social Summit, which will be held next year in Denmark. Две конференции тем не менее подали обнадеживающий сигнал: растет понимание того, что мы все вместе должны решать эти проблемы, и это, как я полагаю, является важнейшей основой для проведения Всемирной встречи в верхах, которая должна состояться в следующем году в Дании.
Along with the new requirements, there was also a growing need for resources to carry out traditional activities in the areas of health, education, food, environmental protection and job-creation, both in the occupied territories and beyond. А ведь наряду с новыми потребностями растет и спрос на средства для проведения традиционных мероприятий в области здравоохранения, образования, продовольствия, охраны окружающей среды и создания новых рабочих мест как в оккупированных территориях, так и за их пределами.
There was no question that poverty was worsening and that there was a growing disparity between poor and rich. Нет никаких сомнений в том, что нищета усугубляется и что разрыв между бедными и богатыми растет.
Disparities between Africa and the developed countries are growing every year, as is also the case between Africa and the other regions of the developing world. Разрыв между Африкой и развитыми странами растет с каждым годом, причем та же самая картина наблюдается и при сопоставлении Африки с другими регионами развивающегося мира.
There was growing concern in the United Nations system at the unjustified tendency to interpret the right to self-determination as the right of any ethnic or national community to establish its own State. В системе Организации Объединенных Наций растет беспокойство в связи с наметившейся необоснованной тенденцией к толкованию права на самоопределение как права любой этнической или национальной общины создавать свои государственные образования.