Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Растет

Примеры в контексте "Growing - Растет"

Примеры: Growing - Растет
As a consequence, the global partnership for development had stagnated over the years and there was a growing reluctance towards collective action to deal with such global challenges as climate change on the basis of shared but differentiated responsibilities. Вследствие этого в течение нескольких лет глобальное партнерство в целях развития находилось в состоянии застоя, и растет нерасположенность к коллективным действиям для решения таких глобальных проблем, как изменение климата, на основе общей, но дифференцированной ответственности.
While access to the Internet was growing in those countries, the digital divide between the developed and the developing world remained substantial, particularly where broadband access was concerned. Хотя доступность Интернета в этих странах и растет, «цифровая пропасть» между развитыми и развивающимися странами остается большой, особенно с точки зрения широкополосной связи.
Despite its successes, Indonesia recognizes that a great deal of work must be done to further reduce poverty through the strategic use of the microfinance sector, which is only now growing in significance at the global level. Несмотря на достигнутые успехи, Индонезия признает, что многое еще предстоит сделать для дальнейшего искоренения нищеты посредством использования отрасли микрофинансирования, этой единственной в настоящее время отрасли, значение которой растет на глобальном уровне.
The Programme had always been of great importance for government lawyers, teachers and students around the world, particularly in developing countries, where there was growing demand for the international law training and research materials the Programme provided. Программа всегда имела большое значение для правительственных юристов, преподавателей и студентов во всем мире, особенно в развивающихся странах, где растет спрос на профессиональную подготовку в области международного права и на научно-исследовательские материалы, предоставляемые Программой.
The demand for training in international law was growing and knowledge of international law was essential for the rule of law at the international level. Спрос на подготовку в области международного права растет, и знание международного права необходимо для содействия верховенству права на международном уровне.
At a time when the numbers of refugees were growing and their needs becoming ever more pressing, his country had decided to double its annual contribution to UNRWA, and called on other donor States to do the same. В то время, как число беженцев растет и их потребности становятся все более насущными, его страна решила вдвое увеличить свой ежегодный взнос в БАПОР и призывает другие государства-доноры поступить так же.
He said that the Global Programme of Action constituted one such response and noted with satisfaction that the Programme had enjoyed steadily growing support. Он указал, что Глобальная программа действий представляет собой один из видов таких мер реагирования, и с удовлетворением отметил, что поддержка Программы неуклонно растет.
In line with continuously growing global demand for raw materials, the amount of waste being generated by economic activity has been rising (OECD, 2008). Сообразно с постоянно растущим мировым спросом на сырьевые материалы растет и объем отходов, образующихся за счет экономической деятельности (ОЭСР, 2008 год).
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that United Nations peacekeeping was at a critical juncture, as a result of increased demand, the growing complexity of tasks and that fact that it was sometimes charged with responsibilities beyond its ability to carry them out. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира переживает критический момент, так как спрос на нее растет, задачи становятся все сложнее, а возлагаемая на миротворческие миссии ответственность подчас выходит за рамки того, что она на деле способна выполнить.
Even in the United States, there is a growing chorus of opinion among knowledgeable people and policymakers who have begun to question the flawed policy to advocate an alternative strategy. Даже в Соединенных Штатах в среде осведомленных специалистов и политиков растет число тех, кто начинает ставить под сомнение разумность этой порочной политики и выступать за альтернативную стратегию.
Data on students at universities and free-standing higher education institutions in recent years show that the number of young people who wish to continue education after completing upper secondary school is growing. Данные о численности студентов университетов и независимых высших учебных заведений за последние годы свидетельствуют о том, что число молодых людей, желающих продолжать образование после окончания средней школы, растет.
While it has long been a professional category in developed countries, interest in volunteer management in developing countries is growing in response to demand for well-structured and managed volunteer opportunities. В то время как в развитых странах управление добровольческим движением уже давно стало задачей профессионалов, в развивающихся странах интерес к управлению этим движением растет в ответ на потребность в создании возможностей для добровольческой деятельности на более структурированной и четко организованной основе.
This strong export performance is also reflected in the share of exports from these economies in world markets, which has been growing steadily for seven years in a row. Этот активный рост экспорта нашел отражение также в поступающей на мировые рынки доле экспорта этих стран, которая неуклонно растет на протяжении последних семи лет.
However, there was growing concern that it would be difficult to sustain the improved economic performance of LDCs in the long term, as growth in those countries remained fragile and non-inclusive. Вместе с тем растет обеспокоенность по поводу того, что НРС будет трудно поддерживать улучшение экономических показателей в долгосрочном плане, поскольку экономический рост в этих странах остается неустойчивым и не носит всеохватывающего характера.
Despite the low prevalence, the current social, economic and political transition makes the whole population particularly vulnerable to HIV infection; thus, the number of new cases in the country is growing. Несмотря на низкий показатель распространенности, нынешний переходный период в социально-экономической и политической областях усугубляет уязвимость всего населения по отношению к ВИЧ-инфекции; вследствие этого в стране растет число новых случаев инфицирования.
The Special Rapporteur notes however, that he found in Ukraine a very active civil society in the environmental sphere and a growing public awareness of these issues. Однако Специальный докладчик считает, что, по его мнению, гражданское общество Украины весьма активно ведет себя в вопросах охраны окружающей среды и что осведомленность общественности в этих вопросах растет.
Although the demand for organic produce is growing fast, entry into these profitable markets presents significant challenges for developing countries, including the fact they are relatively small in terms of traded volumes and that they require substantial investments in developing certification bodies. Хотя спрос на органическую сельхозпродукцию растет быстрыми темпами, выход развивающихся стран на такие выгодные рынки сопряжен с существенными трудностями, включая их относительно малую емкость в части объемов торговли и необходимость вложения значительных средств в формирование сертификационных органов.
The bleak outlook for the Doha Round of trade negotiations is of particular concern, with growing sentiment that the needs and interests of developing countries are not being taken fully into account. Мрачные перспективы раунда торговых переговоров в Дохе являются предметом особой озабоченности, поскольку растет уверенность в том, что они не полностью учитывают потребности и интересы развивающихся стран.
As global economic uncertainties deepen, due to instability in the financial sectors in a number of advanced economies, there is growing concern that a global downturn might lead to protectionism, adversely affecting exports and investment flows to and from developing countries. По мере углубления глобальной экономической неопределенности ввиду нестабильности в финансовых секторах ряда стран с развитой экономикой, растет озабоченность по поводу того, что глобальный спад может привести к протекционизму, который отрицательно влияет на экспортные и инвестиционные потоки в развивающиеся страны и из них.
At the same time, women's satisfaction with the amount of money they earn at their primary place of work is growing: it rose to 76.5 percent in 2008 from 36.4 per cent in 2005. Одновременно растет уровень удовлетворенности женщин размером своей заработной платы по основному месту работы: с 36,4% в 2005 г. до 76,5% в 2008 г.
By three measures - dedicated evaluation function, evaluation policies, and evaluation coverage - capacity has been growing. По трем показателям - целенаправленная деятельность по оценке, политика в области оценки и охват мероприятиями по оценке - потенциал растет.
Alongside our challenges, a new Afghanistan is emerging. That Afghanistan includes an emerging democracy, ascendant State institutions, a nascent civil society, a growing private sector and strong international solidarity. Одновременно с решением наших проблем возникает и новый Афганистан, в котором формируется демократия, появляются влиятельные государственные институты, зарождается гражданское общество, растет частный сектор и крепнет международная солидарность.
Over the course of the last decades, the trust and respect of the international community for the activities of the Court as the principal judicial organ of the United Nations has been growing. В течение последних десятилетий растет доверие международного сообщества и его уважение к деятельности Суда как главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
Our meeting takes place at a time of growing concern regarding the inability of the international community, more especially developing countries and the African continent, to achieve the Millennium Development Goals. Наше заседание проходит во время, когда растет озабоченность тем, что международное сообщество, особенно развивающиеся страны и африканский континент, не сумеют достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There has been a growing recognition that the challenges facing the coalition in Afghanistan demand a comprehensive approach that builds strong connections between the military and civilian spheres and views them as complementary parts of a single endeavour. Растет понимание того, что решение проблем, стоящих перед коалицией в Афганистане, требует применения всеобъемлющего подхода, предусматривающего налаживание прочных связей между военной и гражданской сферами в качестве взаимодополняющих элементов общих усилий.